"الضمانات ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • safeguards against
        
    • guarantees against
        
    • guarantee against
        
    • of assurances against
        
    The Working Group found that safeguards against illegal detention in the criminal justice system are numerous and, at least on paper, incisive. UN وقد خلص الفريق العامل إلى أن الضمانات ضد الاحتجاز غير المشروع في إطار نظام القضاء الجنائي كثيرة وصارمة، أقله على الورق.
    Moreover, since the implementation of the Emergency Regulations, most of the safeguards against torture either do not apply or are simply disregarded. UN علاوة على ذلك ومنذ بدء تطبيق قانون الطوارئ، لم يعد يطبق معظم الضمانات ضد التعذيب أو أصبح ببساطة يضرب به عرض الحائط.
    That might imply that the safeguards against expulsion were not strong enough. UN وقد يعني ذلك أن الضمانات ضد الطرد ليست راسخة بما فيه الكفاية.
    (iv) Establishment of mechanisms of habeas corpus and other guarantees against arbitrary detention UN `4` وضع الآليات المتعلقة بضرورة المثول أمام المحكمة وغير ذلك من الضمانات ضد الاحتجاز التعسفي
    The effective right to habeas corpus and other guarantees against arbitrary detention; UN الحق الفعال في التمتع بأوامر الإحضار وغير ذلك من الضمانات ضد الاحتجاز التعسفي؛
    An important guarantee against this was the Russian-American START II Treaty. UN وكانت معاهدة " ستارت " الثانية، الروسية - اﻷمريكية من أهم الضمانات ضد هذا الخطر.
    An effectively functioning domestic system for providing redress normally appeared to have a preventive effect and was one of the best safeguards against impunity. UN ويبدو عادة أنه يترتب على وجود نظام محلي للانتصاف يعمل بفعالية أثر وقائي، ويعتبر من أفضل الضمانات ضد الإفلات من العقاب.
    safeguards against arbitrary detention and due process safeguards: the role of judges UN خامسا - الضمانات ضد الاحتجاز التعسفي والمحاكمة غير العادلة: دور القضاة
    safeguards against torture and other forms of inadmissible punishment UN الضمانات ضد التعذيب وغيره من أشكال العقوبة غير المسموح بها
    We also have safeguards against coercion. UN كذلك لدينا الضمانات ضد التدابير القسرية في هذا الشأن.
    UNHCR recommended the adoption of national refugee legislation and an asylum procedure in accordance with international standards, providing safeguards against refoulement and promoting durable solutions for refugees. UN وأوصت المفوضية باعتماد قانون وطني للجوء وإجراء لالتماس اللجوء تمشياً مع المعايير الدولية، وتوفير الضمانات ضد الترحيل وتشجيع الحلول المستدامة للاجئين.
    Implementation of the safeguards against statelessness that are set out in the Convention on the Reduction of Statelessness of 1961 is critical to those efforts. UN ويشكل تنفيذ الضمانات ضد انعدام الجنسية الواردة في اتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية عنصرا رئيسيا في هذه الجهود.
    He reiterates the fact that one of the fundamental safeguards against torture remains the right of access by lawyers at all stages of the investigation process and particularly from the moment of actual apprehension. UN وهو يؤكد مجدداً أن الحق في الحصول على خدمات محام خلال جميع مراحل التحقيق، خاصة منذ لحظة الاعتقال، هو إحدى الضمانات ضد التعرض للتعذيب.
    While Icelandic nationality legislation had a number of safeguards against statelessness at birth and later in life, there were some gaps in that legislation. UN وبينما تتضمن تشريعات الجنسية الآيسلندية عدداً من الضمانات ضد انعدام الجنسية عند الولادة وفي مراحل الحياة اللاحقة، فإن هناك بعض الثغرات في تلك التشريعات.
    That is all the more reason why we support strengthened safeguards against possible proliferation as a guarantee of the expanded use of nuclear energy for peaceful purposes. UN وفي هذا أكبر مبرر لأن نؤيد تعزيز الضمانات ضد احتمال الانتشار بصفتها ضمانا لتوسيع نطاق استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    The guarantees against the use of torture will increase. UN ومن شأن ذلك أن يزيد الضمانات ضد استخدام التعذيب.
    218. Belarusian law establishes a number of guarantees against arbitrary detention. UN 218- حدد القانون البيلاروسي عدداً من الضمانات ضد الاعتقال التعسفي.
    Reinforcing the guarantees against all forms of discrimination, through the creation of the European Commission against Racism and Intolerance; UN تدعيم الضمانات ضد جميع أشكال التمييز عن طريق انشاء اللجنة اﻷوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب؛
    The task of the Commission is to work towards the reinforcement of the guarantees against all forms of discrimination. UN وتتمثل مهمة اللجنة في السعي لتعزيز الضمانات ضد كافة أشكال التمييز.
    Regarding guarantees against the dismissal of judges, he believed that the position had been made clear in the report. UN 30- وعن الضمانات ضد فصل القضاة قال إنه يظن أن الوضع قد شرح بوضوح في التقرير.
    Third, fair and transparent personnel policies and their strict implementation were the best guarantee against attempts at micro-management of the Secretariat and interference with the Secretary-General's prerogatives under Article 97 of the Charter. UN ثالثا، إن السياسات العادلة والشفافة لشؤون الموظفين وتنفيذها الصارم هي أفضل الضمانات ضد محاولات إدارة صغيرة لﻷمانة العامة والتدخل في الامتيازات الممنوحة لﻷمين العام بموجب المادة ٩٧ من الميثاق.
    " In violation of its repeated commitment to the principle of assurances against the threat and use of force, the United States plans to defiantly go ahead with its large-scale nuclear war exercises against my country, including the'Team Spirit'joint military exercises. UN وخرقا لما تعهدت به مرارا الولايات المتحدة بالالتزام بمبدأ الضمانات ضد التهديد بالقوة واستخدام القوة، فهي تخطط للاستمرار بتحد في مناوراتها العسكرية النووية على نطاق واسع ضد بلدي، بما في ذلك التدريبات العسكرية المشتركة باسم " روح الفريق " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus