"الضمانات فيما" - Traduction Arabe en Anglais

    • safeguards in
        
    • assurances with
        
    • guarantees in
        
    • guarantees with
        
    • safeguards with
        
    • safeguards against
        
    The Constitutional Division upheld the safeguards in respect of violation of his rights to continuity in the post and to the preservation and protection of employment. UN وطبقت المحكمة الدستورية الضمانات فيما يتعلق بانتهاك حقه في الاستمرار في منصبه وفي الاحتفاظ بالعمل وحمايته.
    The Constitutional Division upheld the safeguards in respect of violation of the rights to a hearing and to work. UN وطبقت المحكمة الدستورية الضمانات فيما يتعلق بانتهاك حقه في جلسة استماع وفي العمل.
    The Constitutional Division upheld the safeguards in respect of violation of the rights to a hearing and to work. UN وطبقت المحكمة الدستورية الضمانات فيما يتعلق بانتهاك الحقين في جلسة استماع وفي العمل.
    Rather, it was the intention of the parties to the Treaty that assurances with respect to the death penalty should only be sought in circumstances where the particular facts of the case warrant a special exercise of the discretion. UN وباﻷحرى، فقد كان هدف طرفي المعاهدة هو عدم التماس الضمانات فيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام إلا في الحالات التي تقتضي فيها الوقائع الخاصة للحالة ممارسة خاصة للسلطة التقديرية.
    In respect of the guarantees in favour of the employers, National stated that it was required to provide such guarantees in respect of six projects. UN 895- وفيما يتعلق بالضمانات المقدمة إلى أصحاب العمل، ذكرت شركة ناشيونال أنه تعين عليها تقديم مثل هذه الضمانات فيما يتصل بستة مشاريع.
    Obtaining the most advantageous solvency and security guarantees with the local banks; UN الحصول على أفضل الضمانات فيما يتعلق بالملاءة والأمن مع المصارف المحلية؛
    The concept is further elaborated in Part XII, section 7, of UNCLOS, which provides a series of safeguards with respect to the exercise of enforcement powers by both port and coastal States vis-à-vis flag States (see articles 223-233). UN ويرد المفهوم بشكل أكثر تفصيلا في الفرع 7 من الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الذي يتضمن طائفة من الضمانات فيما يتعلق بممارسة كل من دول الميناء والدول الساحلية لسلطات الإنفاذ إزاء دول العلم (انظر المواد 223 إلى 233).
    :: safeguards in connection with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons UN :: الضمانات فيما يتصل بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    ENCLOSURE Implementation of the Agreement between the International Atomic Energy Agency and the Democratic People's Republic of Korea for the application of safeguards in connection UN تنفيذ الاتفاق المبرم بين الوكالــة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات فيما يتعلق بمعاهدة
    We support the Agency’s efforts regarding the implementation of the agreement between the Agency and the Democratic People’s Republic of Korea for the application of safeguards in connection with the NPT and the implementation of the relevant Security Council resolutions on Iraq. UN إننا نؤيد جهود الوكالة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات فيما يتعلق بمعاهدة عدم الانتشار وتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بشأن العراق.
    The Republic was among first countries to sign an Additional Protocol to its agreement with the International Atomic Energy Agency on the application of safeguards in connection with the NPT. UN وكانت الجمهورية من بين أوائل البلدان التي وقعت على بروتوكول إضافي لاتفاقها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق الضمانات فيما يتعلق بمعاهدة عدم الانتشار.
    The Constitutional Division upheld the safeguards in respect of the petitioner's right to a hearing on removal from office. Since reinstatement was not possible, it ordered that he should be paid the salary he had not received up to the date of the judgement. UN وطبقت المحكمة الدستورية الضمانات فيما يتعلق بحق صاحب الدعوى في جلسة استماع بشأن إقالته من منصبه وحيث أن إعادته إلى منصبه لم تكن ممكنة، فقد أمرت بأن تدفع له المرتبات التي لم يتقاضاها حتى صدور الحكم.
    The Constitutional Division upheld the safeguards in respect of violation of his rights to a hearing and to continuity in his post. It ordered his immediate reinstatement and payment of unpaid salary. UN وطبقت المحكمة الدستورية الضمانات فيما يتعلق بانتهاك حقه في جلسة استماع وفي الاستمرار في منصبه، فأمرت بإعادته فورا إلى منصبه ودفع المرتب الذي لم يتقاضاه.
    The Constitutional Division upheld the safeguards in respect of violation of the right to occupy a post and the right to a hearing, and ordered payment of unpaid salary from the time he was deprived of his employment up to the date of the judgement. UN وطبقت المحكمة الدستورية الضمانات فيما يتعلق بانتهاك الحق في شغل منصب والحق في جلسة استماع، وأمرت بأن يدفع له المرتب غير المدفوع ابتداء من تاريخ حرمانه من العمل حتى تاريخ صدور الحكم.
    47. Communication relating to the implementation of the agreement between the International Atomic Energy Agency and the Democratic People’s Republic of Korea for the application of safeguards in connection with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons UN رسالة تتصل بتنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن تطبيق الضمانات فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    Having ratified the Agreement with the IAEA for the Application of safeguards in connection with the NPT, Kazakstan became part of an international system of control over the non-proliferation of nuclear weapons and its components. UN وبعد أن صادقت كازاخستان على الاتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات فيما يتصل بمعاهدة عدم الانتشار، أصبحت طرفا في النظام الدولي لرصد عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومكوناتها.
    In 2000 Ukraine signed the Additional Protocol to the Agreement between Ukraine and the Agency for the Application of safeguards in connection with the Treaty and ratified it in 2006. UN وفي عام 2000 وقّعت أوكرانيا على البروتوكول الإضافي للاتفاق المبرم بين أوكرانيا والوكالة لتطبيق الضمانات فيما يتعلق بالمعاهدة وصادقت عليه في عام 2006.
    Rather, it was the intention of the parties to the Treaty that assurances with respect to the death penalty should only be sought in circumstances where the particular facts of the case warrant a special exercise of the discretion. UN وباﻷحرى، فقد كان هدف طرفي المعاهدة هو عدم التماس الضمانات فيما يتعلق بعقوبة الاعدام إلا في الحالات التي تقتضي فيها الوقائع الخاصة للحالة ممارسة خاصة للسلطة التقديرية.
    I am in receipt of a letter of certification from the Director and Comptroller, UNDP Office of Finance which provides the same assurances with respect to UNDP accounting procedures and related systems of control to the extent that services are provided by UNDP to UNFPA, as per the management agreement currently in force and its subsequent amendments, and in conformity with UNFPA Financial Rule 116.2. UN وقد وصلتني رسالة اعتماد من المدير والمراقب المالي بمكتب الشؤون المالية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقدم نفس الضمانات فيما يتعلق بإجراءات المحاسبة في البرنامج المذكور، وما يتصل بذلك من نُظم الرقابة في إطار الخدمات المقدمة من البرنامج المذكور إلى
    9.4 With regard to the claims of an absence of guarantees in respect of the evidence upon which the conviction was based, the Committee finds that, in view of the failure to submit an application for amparo, through no fault of the State, these allegations should also be declared inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies. UN 9-4 وبخصوص الادعاءات بعدم توفر الضمانات فيما يتعلق بالأدلة التي استند إليها الحكم بالإدانة، ترى اللجنة أنه بما أن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية (أمبارو) لم يُقدم وأن الدولة غير ملومة في ذلك، فينبغي لهذه الادعاءات أن تعتبر أيضاً غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Furthermore, it is not clear what the words " guarantees with regard to the facts " mean and how they should be interpreted. UN وعلاوة على ذلك، فليس من الواضح من الذي تعنيه عبارة " الضمانات فيما يتعلق بالوقائع " وكيف ينبغي أن تفسر.
    (1.5) Mauritius states that its Registry of Associations Act (1982) contains sufficient safeguards with respect to the collection of funds and expenditures by charities and that the Registrar is empowered to conduct inspections and audits(second report,p4). UN 1-5 تذكر موريشيوس أن سجلها لقانون الجمعيات (1982) فيه ما يكفي من الضمانات فيما يخص جمع الأموال والنفقات من جانب المؤسسات الخيرية وأن أمين السجلات لديه صلاحية إجراء عمليات تفتيش ومراجعة الحسابات (التقرير الثاني، ص 4).
    In addition, the Committee recommends that the State party increase the safeguards against statelessness, and that it ratify the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بزيادة الضمانات فيما يتعلق بانعدام الجنسية، وبأن تصدق على اتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus