"الضمانة الدستورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • constitutional guarantee
        
    In addition to the constitutional guarantee, there should be other statutory provisions and an oversight body. UN وأردفت قائلة إنه بالإضافة إلى الضمانة الدستورية ينبغي أن تكون هناك أحكام أخرى في النظام الأساسي وهيئة إشرافية.
    The Committee also notes with concern that the constitutional guarantee of non-discrimination does not extend to private, non-State actors. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق عدم شمول الضمانة الدستورية بعدم التمييز الجهات الفاعلة الخاصة وغير الحكومية.
    Reportedly, however, the Government has taken few measures to give effect to the new constitutional guarantee. UN إلا أن التقارير تفيد بأن الحكومة اتخذت تدابير قليلة لإعمال الضمانة الدستورية الجديدة.
    Response: Implementation of the constitutional guarantee referred to in the question is ensured by the provisions of the relevant areas of Uzbek law, including the Labour Code. UN الرد: تنفيذ الضمانة الدستورية المشار إليها في السؤال تكفله القوانين الأوزبكية المعنية، لا سيما قانون العمل.
    Act No. 1500/99 governing the constitutional guarantee of habeas corpus establishes the procedure for this. UN وينص القانون رقم 1500/99 " الذي ينظم الضمانة الدستورية للحماية القضائية " على الإجراء المتصل بذلك.
    What needs to be noted in all of this is that when Spanish law, enforced by Spanish courts, provides for exceptions to the constitutional guarantee for equality on the basis of history or the perceived immaterial consequence of a differential treatment, it is a violation, in principle, of women's right to equality. UN ما يجب ملاحظته في ضوء جميع ما تقدم هو أنّ القانون الإسباني، الذي تقوم بإنفاذه المحاكم الإسبانية، عندما ينص على استثناءات من الضمانة الدستورية للمساواة استنادا إلى التاريخ أو إلى اعتبار أن ليس للمعاملة التفضيلية أي نتيجة، فإن ذلك إنما يشكل انتهاكا، من حيث المبدأ، لحق المرأة في المساواة.
    constitutional guarantee of the principle of non-discrimination UN الضمانة الدستورية لمبدأ عدم التمييز
    The courts have interpreted the constitutional guarantee to include the right to choose a marital regime in recognition of cultural diversity and the right for same sex partners to be married. UN وفسرت المحاكم هذه الضمانة الدستورية بأنها تشمل الحق في اختيار نظام الزواج اعترافاً بالتنوع الثقافي والحق في زواج شريكين من نفس الجنس.
    The constitutional guarantee of owning property actually guarantees the individual rights of every person to own property, regardless of gender, either in the private sphere of a person's life or at work, taking into consideration that the guarantee of the right of owning property from the quoted Article 55 is complemented by the guarantee of market and entrepreneurship freedom. UN وتكفل بالفعل الضمانة الدستورية لحيازة الأملاك الحقوق الفردية لكل شخص في حيازة الممتلكات بغض النظر عن الجنس، سواء في المجال الخاص لحياة الشخص أو مجال العمل، مع الأخذ في الاعتبار بأن ضمان الحق في حيازة الممتلكات المستمد من المادة 55 يكمله ضمان حرية السوق وتنظيم المشاريع.
    The same constitutional guarantee underpins the periodic formulation of plans for women, from the first plan, the Philippine Development Plan for Women 1989-1992, to the current one, the Framework Plan for Women. UN 87 - وتؤكد الضمانة الدستورية ذاتها التشكيل الدوري للخطط من أجل المرأة، ابتداء من الخطة الأولى وهي خطة التنمية الفلبينية للمرأة للفترة 1989-1992 حتى الخطة الراهنة وهي الخطة الإطارية للمرأة.
    However, the absence of clear, pragmatic and rights-based media legislation prevents the realisation of this constitutional guarantee. UN بيد أن ما يحول دون إعمال هذه الضمانة الدستورية هو عدم وجود تشريع خاص بوسائط الإعلام واضح وواقعي وقائم على الحقوق(45).
    Article 128 of the code of criminal procedures narrows down this constitutional guarantee by giving judges the discretionary authority to exclude counsel from hearings on sentencing in sensitive cases, or to allow counsel to be present but not to speak until the end of proceedings. UN وتضيِّق المادة 128 من قانون الإجراءات الجنائية هذه الضمانة الدستورية بمنحها القضاة سلطة تقديرية في استبعاد محامي الدفاع من حضور جلسات النطق بالحكم في القضايا الحساسة، أو في السماح للمحامين بالحضور دون التحدث حتى نهاية الإجراءات.
    Despite this constitutional guarantee, and the fact that men and women are equally paid for equivalent work in Syria, the Special Rapporteur remains concerned that problems concerning the investment in, and empowerment of, women in Syria persist and ultimately have health-related implications. UN وبالرغم من هذه الضمانة الدستورية ومن حقيقة أن الرجال والنساء في سورية، يتقاضون نفس الأجر لقاء القيام بنفس العمل، فإن المقرر الخاص ما زال يشعر بالقلق إزاء استمرار المشكلات المتعلقة بالاستثمار في المرأة وتمكين المرأة في سورية، وهي مشكلات تترتب عليها، في نهاية المطاف، آثار تتصل بالصحة.
    33. The Ministry of Education and Religious Affairs, Culture and Sports of Greece states that the constitutional guarantee provided in article 3 that the Eastern Orthodox Church is the " prevailing religion " does not mean or imply any reduction or restriction of the freedom of other religions. UN 33 - وتشير وزارة التعليم والشؤون الدينية والثقافة والرياضة في اليونان إلى أن الضمانة الدستورية الواردة في المادة 3، والتي تنص على أن المذهب الأرثوذكسي الشرقي هو " الدين السائد " لا تعني صراحة أو ضمنا الحد من حرية الأديان الأخرى أو تقييدها.
    This constitutional guarantee was ratified in 1996 by Brazil's new Industrial Property Act (1996) and its Authors' Rights Act (1998), which altered and updated general legislation on intellectual property. UN وصُدِّق على هذه الضمانة الدستورية في عام 1996 بموجب قانون الملكية الصناعية الجديد (1996) وقانون حقوق المؤلف (1998)، الذي عدَّل التشريعات العامة الخاصة بالملكية الفكرية وجعلها مواكبة للعصر.
    This right is complemented by a constitutional guarantee giving anyone in distressed circumstances the right to receive assistance and the means needed to lead a dignified life (article 12; see also section H below, " Adequate standard of living " ). UN وتكمل هذا الحقَّ الضمانة الدستورية التي تتيح لكل من كان في ضيق فرصة تلقي المساعدة والوسائل اللازمة كي يحيا حياة كريمة (المادة 12 من الدستور) (انظر أدناه الفقرات 70-73 " توفير مستوى معيشي كاف " ).
    MBDHP added that the provisions undermining the independence of the judiciary include one allowing judges to be assigned against their will and despite the constitutional guarantee of tenure, on grounds of " exigencies of the service " , a concept that is undefined in the text. UN وأضافت حركة حقوق الإنسان والشعوب أنه فيما يتعلق بالأحكام التي تنتقص من استقلال العدالة، يمكن ذكر الحكم الذي ينص على انتداب قاضي المحكمة رغماً عنه بالرغم من الضمانة الدستورية بعدم إمكانية عزله، ويكون هذا الانتداب بذريعة " ضرورة العمل " ، وهو مفهوم لا يوجد له تعريف في نص الحكم.
    2.7 The author filed a petition for the constitutional guarantee of habeas corpus with the Constitutional Court, alleging irregularities in the trial; in its ruling of 22 June 1999, the Constitutional Court declared the petition inadmissible. UN 2-7 وقدّم صاحب البلاغ إلى المحكمة الدستورية التماساً للحصول على الضمانة الدستورية للمثول أمام المحكمة، مدّعياً حدوث مخالفات أثناء المحاكمة، ولكن المحكمة الدستورية أعلنت عدم قبول الالتماس في حكمٍ صادر بتاريخ 22 حزيران/يونيه 1999.
    51. ERT stated that the constitutional guarantee of freedom of religion was both excessively limited in scope and poorly enforced with the result that the religious freedom of non-Muslims was not fully guaranteed. UN 51- صرح اتحاد الحقوق المتساوية بأن الضمانة الدستورية لحرية الدين محدودة للغاية في نطاقها ولا تطبق تطبيقاً سليماً ويسفر عن ذلك عدم كفالة الحرية الدينية للأشخاص من غير المسلمين على الوجه الكامل(72).
    58. While Article 40 of the Irish Constitution guarantees the right of citizens to form associations and unions, it has been established in a number of legal cases that the constitutional guarantee of the freedom of association does not guarantee workers the right to have their union recognised for the purpose of collective bargaining. UN 58- رغم أن المادة 40 من الدستور الآيرلندي تكفل حق المواطنين في تكوين الجمعيات والنقابات، فقد ثبت في عدد من الدعاوى القضائية أن الضمانة الدستورية لحماية حرية تكوين الجمعيات لا تكفل للعمال حق الاعتراف بنقاباتهم لأغراض التفاوض الجماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus