"الضمنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • implicit
        
    • tacit
        
    • implied
        
    • underlying
        
    • implications
        
    • guarantees
        
    • intrinsic
        
    • implicitly
        
    • default
        
    • acquiescence
        
    • subtext
        
    • understandings
        
    • subtextual
        
    The implicit financing mechanism is based on the build-up in international reserves by developing countries to unprecedented levels. UN وتقوم آلية التمويل الضمنية على أساس تعزيز البلدان النامية للاحتياطيات الدولية بمستويات لم يسبق لها مثيل.
    But there's one danger that our implicit memory can't help us with. Open Subtitles لكن هناك خطر واحد لا يُمكن لذاكرتنا الضمنية أن تُساعدنا عليه
    However, the problem lies in how to establish this tacit assent. UN غير أن المشكل يكمن في كيفية إثبات هذه الموافقة الضمنية.
    The rationale was that no rule of tacit approval comparable to that laid down in article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions with respect to reservations existed with respect to interpretative declarations. UN وأوضح أن الأساس المنطقي هو عدم وجود قاعدة بالموافقة الضمنية في ما يتعلق بالإعلانات التفسيرية، يمكن مقارنتها بالقاعدة المحددة في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا بشأن التحفظات.
    A question was raised as to whether control should be limited to contractual arrangements and exclude implied control. UN وأثير سؤال حول ما إذا كان ينبغي أن تقتصر السيطرة على الترتيبات التعاقدية وتستبعد السيطرة الضمنية.
    However, the Constitution contains a significant number of express or implied guarantees of rights and immunities. UN ومع ذلك يتضمن الدستور عدداً كبيراً من الضمانات الصريحة أو الضمنية للحقوق والحصانات.
    The Kosovo crisis in particular has raised major questions about the underlying principles of international order and global governance. UN وطرحت الأزمة في كوسوفو بشكل خاص تساؤلات مهمة عن المبادئ الضمنية للنظام الدولي والإدارة العالمية.
    The existing system of implicit or explicit government subsidies could also be redirected to promote sustainable development goals. UN ويمكن أيضا إعادة توجيه النظام الحالي للإعانات الحكومية الصريحة أو الضمنية لتعزيز أهداف التنمية المستدامة.
    Subsidies, implicit and explicit, can, as has been noted, be just as distorting to open and fair trade. UN ويمكن أن تسبب الإعانات، الضمنية أو الصريحة، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، نفس الانحرافات إزاء التجارة المفتوحة والعادلة.
    Another view was that the implicit reference to the principles of sovereignty and non-intervention in draft article 8, paragraph 2, requiring the consent of the affected States, was inadequate. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أن الإشارة الضمنية إلى مبدأي السيادة وعدم التدخل في الفقرة 2 من مشروع المادة 8، باشتراط موافقة الدولة المتأثرة، غير مناسبة.
    The other consists in extrapolating PPPs by implicit price deflators. UN وتتألف الثانية من استقراء تعادلات القوة الشرائية بمخفضات اﻷسعار الضمنية.
    implicit in this is the assumption that enrolment ratios over 100 per cent do not contribute to human development. UN والفرضية الضمنية هي أن نسب القيد التي تتجاوز 100 في المائة لا تساهم في التنمية البشرية.
    The commentary explained that such tacit acceptance could constitute a subsequent agreement among the parties. UN والتعليق يفسِّر أن مثل هذه الموافقة الضمنية يمكن أن تشكل قبولاً لاحقاً فيما بين الأطراف.
    The High Court decided in favour of the wife, holding that the application of the concept of a tacit universal partnership was fully justified. UN وأصدرت محكمة الدرجة العالية قرارها لصالح الزوجة، وأكدت أن هناك ما يبرر تماماً تطبيق مفهوم الشراكة العامة الضمنية.
    That principle might, however, be overridden by the unanimous or tacit consent of the other parties to a treaty. UN على أنه أضاف أن هذا المبدأ يمكن التغلب عليه بالموافقة الإجماعية أو الموافقة الضمنية للأطراف الأخرى في المعاهدة.
    Another view held that express confirmation was not necessarily required and that, often, tacit consent was generally considered to suffice. UN وأبدي رأي آخر مفاده أن التأكيد الصريح غير مطلوب بالضرورة وأنه غالباً ما تعتبر الموافقة الضمنية كافية بوجه عام.
    The theory of implied powers could not be applied to this context. UN ولا يمكن أن تطبق نظرية السلطات الضمنية في هذا السياق.
    The implied emission factors are intended solely for purposes of comparison. UN وعوامل الانبعاثات الضمنية مقصودة لأغراض المقارنة فقط.
    The issues of implied consent and contradictory assertions regarding consent would also have to be addressed. UN كما دعا الاقتراح إلى معالجة مسألتي الموافقة الضمنية والتصريحات المتناقضة بشأن الموافقة.
    There are habits of the mind and heart that enable societies to dispense with debates on underlying values. UN وهناك عادات ذهنية وعاطفية تمكن المجتمعات من الاستغناء عن مناقشة القيم الضمنية.
    From that analysis, a number of policy implications and recommendations for UNEP and for national Governments emerge: UN ونتج عن هذا التحليل عدد من السياسات الضمنية والتوصيات لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والحكومات الوطنية:
    Every nation, no matter how large or how small, is possessed of its own intrinsic, inalienable value. UN ولكل دولة، مهما كانت كبيرة أو صغيرة، قيمتها الخاصة بها الضمنية وغير القابلة للتصرف.
    181. Regarding draft article 2, the Special Rapporteur observed that all members expressly or implicitly agreed with the need to include a definition of disaster in the set of draft articles. UN 181- وفيما يتعلق بمشروع المادة 2، أشار المقرر الخاص إلى أن جميع الأعضاء قد أعربوا عن موافقتهم الصريحة أو الضمنية لضرورة إدراج تعريف الكارثة في مجموعة مشاريع المواد.
    Note: This element is probably redundant, as the default rule of article 30 would read it in. UN ملاحظة: هذا الركن هو على الأرجح زائد على الحاجة، كما ستعتبره القاعدة الضمنية في المادة 30.
    This does not take into account that the illegal Roma settlements have been in existence for many years with some form of provision of public services and acquiescence by the authorities. UN وهذا لا يأخذ في الاعتبار أن المستوطنات غير القانونية التي أقام فيها الروما موجودة منذ سنين طويلة كانت خلالها تستفيد من بعض الخدمات العامة ومن موافقة السلطات الضمنية.
    You are talking to the unispute expert of fining homoerotic subtext in anything. Open Subtitles أنت تتحدث إلى الخبير بدون منازع في إيجاد الإثارة المثلية الضمنية في كل شيئ.
    Other speakers welcomed the framework of understandings on resettlement which they said should enable them to reach vulnerable groups they would otherwise not be able to assist. UN ورحب متحدثون آخرون بإطار الاتفاقات الضمنية بشأن إعادة الاستيطان التي يرون أنها ستمكنهم من الوصول إلى المجموعات المستضعفة التي لا يستطيعون، لولا ذلك، مساعدتها.
    Nobody cares about that subtextual shit! Open Subtitles لا أحد يهتم بتلك المعاني الضمنية التافهة!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus