Globalization has followed the sequence of deregulation in the world economy. | UN | واتبعت العولمة تسلسل عملية رفع الضوابط التنظيمية في الاقتصاد العالمي. |
The experience of deregulation in the most developed countries gives rise to four main observations: | UN | والتجربة المكتسبة في مجال إلغاء الضوابط التنظيمية في أكثر البلدان تقدما تحملنا على الإدلاء بأربع ملاحظات رئيسية. |
Many Parties reported that steps are being taken towards the introduction of competition in the electricity and gas marketsthrough reforms and deregulation. | UN | وأبلغت أطراف كثيرة عن اتخاذ خطوات لتطبيق المنافسة في أسواق الكهرباء والغاز عن طريق الاصلاحات ورفع الضوابط التنظيمية. |
That was a massive oversimplification: sometimes more market regulation, not less, was needed. | UN | وفي هذا تبسيط هائل مبالغ فيه: إذ أنه من الضروري أحيانا زيادة الضوابط التنظيمية في السوق وليس التقليل منها. |
Nor has international regulation been abandoned. | UN | كما أنه لم يتم التخلي عن الضوابط التنظيمية الدولية. |
Tightening the disciplines on anti-dumping and countervailing duties actions. | UN | :: تشديد الضوابط التنظيمية المتعلقة بمكافحة الإغراق وإجراءات الرسوم التعويضية. |
Specific competition problems related to deregulation in infrastructure sectors are another priority area. | UN | وتمثل المشاكل الخاصة بالمنافسة المتصلة بإزالة الضوابط التنظيمية في قطاعات الهياكل اﻷساسية مجالاً آخر ذا أولوية. |
However, in some other countries, no action has been taken by the authorities to safeguard benefits arising from deregulation. | UN | بيد أن السلطات في بعض البلدان اﻷخرى لم تتخذ أية إجراءات لحماية الفوائد الناجمة عن رفع الضوابط التنظيمية. |
In the United States, the Justice Department also participates in executive branch deliberations, and has played an important role in deregulation. | UN | وفي الولايات المتحدة تشارك وزارة العدل أيضاً في مداولات الفرع التنفيذي وقامت بدور هام في رفع الضوابط التنظيمية. |
Thus there is no support for the presumption that labour market regulations are invariably sources of rigidity and that deregulation is always called for. | UN | وعلى ذلك فليس هناك تأييد للافتراض القائل بأن الضوابط التنظيمية لسوق العمل هي مصادر ثابتة للتصلب وأن إلغاء الضوابط التنظيمية مطلوبة دائما. |
However, in other countries, no action has been taken by the authorities to safeguard benefits arising from deregulation. | UN | بيد أن السلطات في بلدان أخرى لم تتخذ أية إجراءات لحماية الفوائد الناجمة عن رفع الضوابط التنظيمية. |
In the United States, the Justice Department also participates in executive branch deliberations, and has played an important role in deregulation. | UN | وفي الولايات المتحدة تشارك وزارة العدل أيضاً في مداولات الفرع التنفيذي وقامت بدور هام في رفع الضوابط التنظيمية. |
In fact, even as deregulation was being promoted in the developing countries, protectionist measures were maintained in some developed countries. | UN | والواقع أن بعض البلدان المتقدمة النمو احتفظت بالتدابير الحمائية في الوقت الذي دعا فيه البعض إلى رفع الضوابط التنظيمية. |
The costs of initiatives to protect health and the environment are frequently overestimated in advance and later decline rapidly after the regulation is implemented. | UN | كثيرا ما يبالغ في تكاليف مبادرات حماية الصحة والبيئة مسبقا ثم تنخفض الأسعار بسرعة بعد ذلك بعد تنفيذ الضوابط التنظيمية. |
The costs of initiatives to protect health and the environment are frequently overestimated in advance and later decline rapidly after the regulation is implemented. | UN | كثيراً ما يبالغ في تكاليف مبادرات حماية الصحة والبيئة مسبقا ثم تنخفض الأسعار بسرعة بعد ذلك بعد تنفيذ الضوابط التنظيمية. |
Poor regulation and difficulties in identifying sawn timber and other processed products ensure that there is little hard evidence to demonstrate the extent of the trade. | UN | وتضمن رداءة الضوابط التنظيمية وصعوبة تعيين الأخشاب المنشورة وخلاف ذلك من منتجات مجهّزة أنه لا توجد أدلة قاطعة كثيرة تثبت مدى هذه التجارة. |
Emphasis on regulation and control is increasingly giving way to a focus on effectiveness and return on investment. | UN | وما برح التركيز على الضوابط التنظيمية والمراقبة يترك مكانه للتركيز على الفعالية وعائدات الاستثمار. |
Developing countries have put particular emphasis on disciplines related to mode 4. | UN | وقد شددت البلدان النامية بصفة خاصة على الضوابط التنظيمية المتصلة بالأسلوب 4. |
In devising their policies, integration groupings should observe multilateral disciplines and rules, ensure transparency of their rules, regulations and standards, and take account of the effects on third countries. | UN | وينبغي لتجمعات التكامل، عند وضع سياساتها، ملاحظة الضوابط التنظيمية والقواعد المتعددة اﻷطراف، وضمان شفافية قواعدها وأنظمتها ومعاييرها، ومراعاة آثار ذلك على البلدان الثالثة. |
49. Another important element of the host country’s regulatory regime are the mechanisms whereby public service providers may request a review of regulatory decisions. | UN | ٩٤- من العناصر المهمة اﻷخرى في مجموعة الضوابط التنظيمية لدى البلد المضيف وجود آليات يجوز بواسطتها لمقدمي الخدمات العمومية التماس اعادة النظر في قرارات الرقابة التنظيمية. |
Competition law and policy are intended to regulate non-competitive behaviours by firms, whereas deregulation is aimed at minimizing market-distorting government intervention. | UN | والغرض من القوانين والسياسات المتعلقة بالمنافسة هو تنظيم التصرفات المنافية لروح المنافسة النزيهة التي تقوم بها الشركات، في حين أن إلغاء الضوابط التنظيمية يهدف إلى التقليل إلى أدنى حد من تدخل الحكومات بشكل يؤدي إلى إحداث تشوهات وانحرافات في الأسواق. |
In Chile, for example, the insurance industry was totally deregulated in 1980, with the objective of reducing the State's participation in the economy. | UN | وفي شيلي، حدث مثلا في عام ٠٨٩١ رفع الضوابط التنظيمية كلية عن صناعة التأمين، بهدف تخفيض مشاركة الدولة في الاقتصاد. |
The Government has been deregulating a number of sectors of the economy as part of a significant micro-economic reform programme. | UN | ما انفكت الحكومة ترفع الضوابط التنظيمية عن عدد من قطاعات الاقتصاد كجزء من برنامج هام لاصلاح الاقتصاد الجزئي. |
(k) Enforcement of regulatory controls and incentives for the sound management of POPs | UN | (ك) إنفاذ الضوابط التنظيمية وحوافز الإدارة السليمة للملوثات العضوية الثابتة |