"الضوابط المتعلقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • controls on
        
    • controls relating
        
    • controls over
        
    • disciplines on
        
    • Controls of
        
    • controls regarding
        
    • controls for
        
    • controls covering
        
    • controls related
        
    • regulate
        
    In addition, a directive was issued to project personnel with a view to strengthening the controls on payment processing. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إصدار توجيه إلى موظفي المشاريع بغية تعزيز الضوابط المتعلقة بتجهيز المدفوعات.
    controls on preventing access to weapons by terrorists UN الضوابط المتعلقة بمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة
    controls relating to change orders and contract amendments should be strengthened. UN وينبغي تعزيز الضوابط المتعلقة بأوامر التغيير وبتعديلات العقود.
    The Board also noted weaknesses in the controls over expendable property and emphasizes the need for improvement in that area. UN ولاحظ المجلس أيضا أوجه قصور في الضوابط المتعلقة بالممتلكات المستهلكة وشدد على الحاجة إلى إجراء تحسين في هذا المجال.
    The United States additionally reported on its involvement in WTO negotiations to clarify and improve disciplines on fisheries subsidies. UN وذكرت الولايات المتحدة بالإضافة إلى ذلك مشاركتها في مفاوضات منظمة التجارة العالمية لإيضاح وتحسين الضوابط المتعلقة بإعانات مصايد الأسماك.
    Controls of CW including Related Materials UN الضوابط المتعلقة بالأسلحة الكيميائية وما يتصل بها من مواد
    The lack of ageing is an indication of inadequate controls regarding the management of advances. UN إن عدم تحديد مدى تقادم الحسابات مؤشر على عدم كفاية الضوابط المتعلقة بإدارة السلف.
    controls on PREVENTING ACCESS TO WEAPONS BY TERRORISTS UN الضوابط المتعلقة بمنع حصول الإرهابيين على الأسلحة
    controls on PREVENTING ACCESS TO WEAPONS BY TERRORISTS UN الضوابط المتعلقة بمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة
    UNAMI is working closely with the Global Service Centre contract management function to enhance controls on the management of engineering projects. UN وتعمل البعثة عن كثب مع وظيفة إدارة العقود في مركز الخدمات العالمي لتعزيز الضوابط المتعلقة بإدارة المشاريع الهندسية.
    The assessment of entitlement to the social assistance benefit was made stricter and controls relating to the reception of social assistance benefits or their use for other purposes were reinforced. UN وقد أصبح تحديد من لـه الحق في مستحقات المساعدة الاجتماعية أكثر صرامة، وشُددت الضوابط المتعلقة بتسلم مستحقات المساعدة الاجتماعية أو استخدامها لأغراض أخرى.
    MLSAF specialists visited regions of eastern Slovakia and focused on controls relating to the reception of social assistance benefits or their use for other purposes. UN وقام خبراء من وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والعائلة بزيارة مناطق في شرق سلوفاكيا مشددين على الضوابط المتعلقة بتسلم مستحقات المساعدة الاجتماعية أو استخدامها لأغراض أخرى.
    Abuse of import or export licence regulations: a practice whose aim is the avoidance of controls relating to the granting of licences, for example: UN 36- إساءة استخدام اللوائح التنظيمية لتراخيص الاستيراد أو التصدير: ممارسة تهدف إلى تجنب الضوابط المتعلقة بمنح التراخيص، ومثال ذلك:
    The Board had made several observations about weaknesses in the management of user accounts and the controls over server rooms. UN وأبدى المجلس عدة ملاحظات عن أوجه الضعف في إدارة حسابات المستخدمين وفي الضوابط المتعلقة بغرف الخواديم.
    In its future work, the Board will continue to monitor the adequacy of controls over implementing partners. UN وسيواصل المجلس، في ما سيضطلع به من أعمال في المستقبل، رصد مدى كفاية الضوابط المتعلقة بالشركاء التنفيذيين.
    New Zealand and the United States indicated that they were active participants in the ongoing negotiations at the World Trade Organization to clarify and improve disciplines on fisheries subsidies. UN وأشارت نيوزيلندا والولايات المتحدة إلى أنهما تشاركان بنشاط في المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية من أجل توضيح وتحسين الضوابط المتعلقة بالإعانات لمصائد الأسماك.
    This has been an issue in dispute settlement cases and negotiations for disciplines on domestic regulation in services which could have a bearing on regulatory autonomy and right to regulate of DCs, including for legitimate public policy purposes. UN وقد شكل ذلك نقطة فاصلة في حالات تسوية المنازعات والمفاوضات بشأن الضوابط المتعلقة بالتنظيم الداخلي في مجال الخدمات، والتي قد يكون لها تأثير على الاستقلالية التنظيمية للبلدان النامية وحقها في وضع الأنظمة، بما في ذلك للأغراض المشروعة في مجال السياسة العامة.
    They are important, as they serve as the foundation for Controls of all application systems and ensure the effective operation of procedures, including controls over the design, implementation, security, use and amendment of programmes and files. UN وتكمن أهميتها في أنها تعمل بمثابة أساس للضوابط الخاصة بجميع أنظمة التطبيقات وتكفل فعالية عمل الاجراءات، بما في ذلك الضوابط المتعلقة بتصميم البرامج والملفات وتنفيذها وأمنها واستخدامها وتعديلها.
    Address weaknesses in controls regarding management and reporting of fraud cases UN معالجة أوجه الضعف في الضوابط المتعلقة بإدارة حالات الغش والإبلاغ عنها
    In 2011, the Division continued to provide advisory services to UNSOA to help strengthen the controls for various activities supporting the African Union Mission in Somalia (AMISOM). UN وفي عام 2011، واصلت الشعبة تقديم خدمات استشارية إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من أجل المساعدة على تعزيز الضوابط المتعلقة بمختلف الأنشطة الداعمة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    In paragraph 77, the Board recommended that the UNOPS Internal Audit and Investigations Group, in setting its work programme for 2015, and on the basis of the results of the fraud risk assessment undertaken in 2014, consider carrying out specific audit work to examine controls covering the risk of fraud in procurement. UN 27 - في الفقرة 77، أوصى المجلس فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات التابع للمكتب بأن يقوم، عند وضع برنامج عمله لعام 2015، واستناداً إلى نتائج تقييم مخاطر الغش في عام 2014، بالنظر في إنجاز أعمال محددة لمراجعة الحسابات من أجل دراسة الضوابط المتعلقة بمخاطر الغش في مجال الشراء.
    Despite the easing of travel restrictions and the lessening of the embargo, there is evidence that since 2012, controls related to international financial transactions, including payments and the transfer of funds to United Nations agencies and other international organizations, have been tightened. UN على الرغم من تخفيف القيود المفروضة على السفر وتقليل حدة الحصار، فإن هناك أدلة تفيد تشديد الضوابط المتعلقة بالمعاملات المالية الدولية منذ عام 2012، بما في ذلك المدفوعات وتحويل الأموال إلى وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    The WMD-related controls regulate the export and transfer, both within and outside Australian territory, of otherwise uncontrolled technologies. UN وتنظم الضوابط المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل تصدير التكنولوجيات غير الخاضعة للمراقبة عملا بأحكام أخرى داخل الأراضي الأسترالية وخارجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus