"الضوابط المفروضة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • controls over
        
    • controls on
        
    • disciplines on
        
    • controls of
        
    • the relaxation
        
    These discrepancies were mainly attributed to poor controls over inventory records. UN وتعزى هذه التباينات أساسا إلى ضعف الضوابط المفروضة على سجلات الجرد.
    These discrepancies were mainly attributed to poor controls over inventory records. UN وتعزى هذه التباينات أساسا إلى ضعف الضوابط المفروضة على سجلات الجرد.
    Furthermore, the Board noted the following weaknesses in the controls over the management of petty cash at the Africa Regional Office: UN علاوة على ذلك، لاحظ المجلس نقاط الضعف التالية في الضوابط المفروضة على إدارة المصروفات النثرية في المكتب.
    controls on the transport of arms could be integrated into controls on arms brokering. UN ويمكن إدماج الضوابط على نقل الأسلحة في الضوابط المفروضة على السمسرة على الأسلحة.
    controls on the transport of arms could be integrated into controls on arms brokering. UN ويمكن إدماج الضوابط على نقل الأسلحة في الضوابط المفروضة على السمسرة على الأسلحة.
    Therefore disciplines on agricultural trade which curb developing countries' ability to implement policies for food security should be taken out of the WTO. UN ولذلك ينبغي أن تُزال من منظمة التجارة العالمية تلك الضوابط المفروضة على تجارة المنتجات الزراعية والتي تحدّ من قدرة البلدان النامية على تنفيذ السياسات الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي.
    controls over United Nations equipment and fuel provided to the contractor were weak. UN وكانت الضوابط المفروضة على معدات الأمم المتحدة والوقود المقدم للشركة المتعاقدة ضعيفة.
    controls over access to restricted areas will be enforced by the Security and Safety Service. UN وستطبق دائرة الأمن والسلامة الضوابط المفروضة على دخول المناطق المحظورة.
    controls over personal telephone calls were inadequate and the costs involved had not been recovered in five offices. UN ولم تكن الضوابط المفروضة على المكالمات الهاتفية كافية، ولم تسترد التكاليف المعنية في خمسة مكاتب.
    I would like to reiterate that China supports efforts to strengthen controls over the production of and trade in small arms. UN وأود أن أكرر دعم الصين للجهود الرامية إلى تعزيز الضوابط المفروضة على إنتاج الأسلحة الصغيرة والاتجار بها.
    It will continue to develop and enhance these procedures to further improve controls over its resources. UN وستواصل تطوير وتعزيز هذه الإجراءات من أجل زيادة تحسين الضوابط المفروضة على مواردها.
    Concerns about the adequacy of controls over user roles and user access control were also identified in UNDP and the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN وتبين أن هناك ما يدعو للقلق أيضا فيما يخص مدى ملاءمة الضوابط المفروضة على أدوار المستعملين وضبط الدخول الإلكتروني للمستعملين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    It has stipulated rights and freedoms unprecedented in previous Egyptian constitutional systems, for example, the right to peaceful strike, and has released controls over the freedom of belief. UN ونص على حقوق وحريات غير مسبوقة في النُّظُم الدستورية المصرية السابقة، ومنها ضمان الحق في الإضراب السلمي، وأزال الضوابط المفروضة على حرية المعتقد.
    The institutions which are in some sense competent to implement controls on weapons of mass destruction are listed below. UN وفيما يلي قائمة بالمؤسسات التي تختص على نحو ما بتنفيذ الضوابط المفروضة على أسلحة الدمار الشامل.
    controls on preventing access to weapons by terrorists UN الضوابط المفروضة على منع حصول الإرهابيين على أسلحة
    This includes controls on the import and export of firearms, explosives, and goods subject to United Nations sanctions; UN وتشمل هذه الضوابط المفروضة على استيراد وتصدير الأسلحة النارية، والمتفجـرات والبضائع الخاضعة لجزاءات الأمم المتحدة؛
    Examples of the controls on dealers' activities include: UN وتشمـل أمثلــة الضوابط المفروضة على أنشطـة التجـار ما يلــي:
    The responsible agency for administering export controls on strategic goods is the Federal Ministry for Economic Affairs and Labour. UN والوكالة المسؤولة عن إنفاذ الضوابط المفروضة على الصادرات من السلع الاستراتيجية فهي الوزارة الاتحادية للشؤون الاقتصادية والعمل.
    Canada believes that the concept of manufacture under foreign licence would be captured within controls on technology and manufacturing equipment. UN وترى أن مفهوم التصنيع بترخيص من جهة أجنبية ستستوعبه الضوابط المفروضة على التكنولوجيا ومعدات التصنيع.
    Therefore disciplines on agricultural trade which curb developing countries' ability to implement policies for food security should be taken out of the WTO. UN ولذلك ينبغي أن تُزال من منظمة التجارة العالمية تلك الضوابط المفروضة على تجارة المنتجات الزراعية والتي تحدّ من قدرة البلدان النامية على تنفيذ السياسات الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي.
    Developing countries do not have the financial means to subsidize their exports, unlike the developed countries, and would greatly benefit from disciplines on subsidies at the multilateral level. UN ولا يتوفر لدى البلدان النامية ما يتوفر لدى البلدان المتقدمة من وسائل مالية لدعم صادراتها وبالتالي فإنها ستستفيد إلى حد بعيد من الضوابط المفروضة على الإعانات على المستوى المتعدد الأطراف.
    They serve as the foundation for the controls of all application systems and ensure the effective operation of programmed procedures including controls over the design, implementation, security, use and amendment of programs and files. UN وهي تشكل الأساس الذي تقوم عليه ضوابط رقابة جميع نظم التطبيقات وتكفل العمل الفعّال بالاجراءات المبرمجة بما في ذلك الضوابط المفروضة على تصميم البرامج والملفات وتنفيذها وأمنها واستخدامها وتعديلها.
    The move was facilitated by the relaxation of the Territory's import regulations. 17/ UN ومما يسر هذه الخطوة تخفيف الضوابط المفروضة على واردات اﻹقليم)١٧(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus