"الضوابط في" - Traduction Arabe en Anglais

    • controls in
        
    • controls at
        
    • disciplines in
        
    • controls on
        
    • regulatory forbearance in
        
    • of controls
        
    A representative from Global Witness spoke on the need for stronger controls in the cutting and polishing sector. UN وتحدث ممثل من منظمة شاهد عالمي عن الحاجة إلى تعزيز الضوابط في قطاع قطع الماس وصقله.
    Internal controls were generally in place and operating effectively, but controls in certain areas need to be strengthened UN الضوابط الداخلية موجودة بشكل عام ويجري تشغيلها بفعالية، ولكن يلزم تعزيز الضوابط في بعض المجالات
    Once the review is complete, discussions will be held with the Bureaux to determine how to further improve controls in this area. UN وبمجرد إنجاز هذا الاستعراض، ستجري المناقشات مع المكاتب لتقرير الكيفية التي سيتم بها زيادة تحسين الضوابط في هذا المجال.
    3.8.41 Assurance reports on controls at a service organization UN تقارير الضمان بشأن الضوابط في منظمة تقدم خدمات
    Progress on disciplines in the area of domestic regulations UN التقدم المحرز بشأن الضوابط في مجال اللوائح التنظيمية المحلية
    The Board mentioned cases of overspending, lack of project monitoring controls and the risks posed to the welfare of the organization by less than satisfactory controls in the field. UN وذكر المجلس حالات تجاوز لحد الإنفاق، ونقص في ضوابط رصد المشاريع، وكذلك مخاطر تضر بمصلحة المنظمة من جراء انخفاض مستوى الضوابط في الميدان عما هو مرض.
    Following the auditors’ recommendations, the mission issued instructions to strengthen controls in procurement. UN وبناء على توصيات مراجعي الحسابات، أصدرت البعثة تعليمات بتعزيز الضوابط في مجال الشراء.
    Thus, benefits derived from excessive controls in one area may be outweighed by increased costs in others. UN وهكذا، فالمنافع التي قد تُستمد من الزيادة المفرطة في الضوابط في أحد المجالات قد تفوقها زيادة التكاليف في أنشطة أخرى.
    In Canada's opinion, the Conference should recognize the important function of export controls, and should continue to argue for transparency of such controls in the framework of dialogue and cooperation among interested States parties. UN وذَكَر أنه ينبغي، في رأي كندا، أن يُقِرّ المؤتمر بأن ضوابط الصادرات لها وظيفة هامة، وأن يواصل الدعوة إلى إضفاء الشفافية على تلك الضوابط في إطار الحوار والتعاون فيما بين الدول الأطراف المهتمَّة.
    The mission took appropriate action to strengthen controls in these areas. UN واتخذت البعثة إجراءات مناسبة لتعزيز الضوابط في هذه المجالات.
    71. While UNOPS agreed with the Board's recommendation, it stated that strengthened controls in this area might not be designed and implemented until 2005. UN 71 - وبينما وافق المكتب على توصية المجلس، ذكر أن تعزيز الضوابط في هذا المجال قد لا يتم تصميمه وتنفيذه حتى عام 2005.
    Actions to strengthen controls in country offices rated as unsatisfactory in 2010 UN الإجراءات المتخذة لتعزيز الضوابط في المكاتب القطرية الحاصلة على درجة غير مرض في عام 2010
    controls in UNISFA needed significant improvement, resulting from the insufficient monitoring of fuel operations. UN وكانت الضوابط في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي بحاجة إلى تحسين كبير، بسبب النقص في رصد عمليات الوقود.
    Yes, I understand that, and I would expect The Girl would have some controls in place. Open Subtitles نعم , أنا أفهم ذلك, و أتوقع الفتاة سيكون لها بعض الضوابط في المكان.
    We undertake to review these controls in the light of the implementation of the Convention, for the benefit of States parties to the Convention acting in full compliance with their obligations under the Convention. UN ولقد أخذنا على عاتقنا أن نستعرض هذه الضوابط في ضوء تنفيذ الاتفاقية، بما يعود بالفائدة على الدول اﻷطراف في الاتفاقية التي تتقيد بالكامل بالتزاماتها بموجبها.
    He stated that UNFPA had undertaken a series of actions to strengthen the management of nationally executed expenditures and to enhance overall accountability, strengthen controls in country offices and address the various issues raised by the auditors. UN وذكر أن الصندوق قد اتخذ سلسلة من الإجراءات لتقوية إدارة نفقات التنفيذ الوطني وتحسين المساءلة العامة، وتقوية الضوابط في المكاتب القطرية، ومعالجة مختلف المسائل التي أثارها مراجعو الحسابات.
    UNFPA has strengthened the controls at the field office concerned. UN وقام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتعزيز الضوابط في المكاتب الميدانية المعنية.
    There must also be a firm commitment by all parties to reinforce controls at port and to effectively regulate trans-shipment at sea. UN كما ينبغي أن تقطع جميع الأطراف التزاما صارما بتعزيز الضوابط في الموانئ وبالتنظيم الفعال لإعادة الشحن في البحر.
    Assurance reports on controls at a service organization UN تقارير الضمان بشأن الضوابط في منظمة تقدم خدمات
    On the other hand, the disciplines in the Agreement on Agriculture are based on the specific and long-standing policies and practices of WTO members. UN هذا، في الوقت الذي تستند فيه الضوابط في الاتفاق بشأن الزراعة إلى السياسات والممارسات المحددة والقديمة العهد المعمول بها لدى البلدان الأعضاء في منظمة االتجارة العالمية.
    He recalled that even IMF had accepted the positive impact of those controls on various occasions. UN وأشار إلى أن صندوق النقد الدولي نفسه قبل الأثر الإيجابي لتلك الضوابط في مناسبات مختلفة.
    11. Economic regulation, especially that being applied to markets in the process of liberalization, should be subject to sunsetting, and should not be renewed unless the competition agency believes that is justified by continued market power; thought should also be given to requiring regulatory forbearance in any market which is workably competitive, and once again the competition agency could usefully be involved in that determination. UN ينبغي أن يخضع التنظيم الاقتصادي، لا سيما المطبق على الأسواق أثناء عملية التحرير، لشرط الارتباط بأجل معين، وألا يجري تجديده ما لم تعتقد وكالة المنافسة أن هذا مبرر من جراء سلطة السوق المتواصلة؛ وينبغي إيلاء التفكير كذلك للقدرة على تحمل الضوابط في أي سوق تنافسية، وهنا أيضاً يمكن إشراك وكالة المنافسة بصورة مفيدة في هذا التحديد.
    The tourism code of conduct had been developed to protect children against sexual exploitation in that context, and strengthening of controls at airports and borders helped prevent trafficking in children. UN ووضع قانون السلوك السياحي لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في ذلك المجال، وساعد توطيد الضوابط في المطارات وعلى الحدود على منع الاتجار بالأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus