"الطائفة الصربية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Serb community
        
    • the Serbian community
        
    • of the Serb
        
    A member of the Kosovo parliament from the Serb community was wounded by still-unknown perpetrators. UN فقد أصيب عضو في برلمان كوسوفو من الطائفة الصربية على أيدي مجرمين ما زالت هوياتهم غير معروفة.
    The Council deplores disruptive activities by some elements of the Serb community in the region creating an atmosphere of political agitation and uncertainty. UN ويشجب المجلس أنشطة الزعزعة التي تقوم بها بعض عناصر الطائفة الصربية في المنطقة مما يخلق جوا من التهيج وعدم اليقين السياسيين.
    They claimed that the minority had been integrated and a dialogue had already begun with the Serb community. UN وزعموا أن الأقلية قد أدمجت وأن الحوار قد بدأ مع الطائفة الصربية.
    The education system is also being integrated, with subjects of special interest for the Serbian community. UN ويجري أيضا دمج النظام التعليمي، مع المواضيع ذات اﻷهمية الخاصة لدى الطائفة الصربية.
    The first step was implemented against the background of the Serbian community leaders in north Kosovo rejecting the implementation of the integrated management of crossing points agreement and claiming that it would lead to the creation of an international border with Serbia. UN ونفذت هذه الخطوة الأولى استنادا إلى خلفية رفض زعماء الطائفة الصربية في شمال كوسوفو تنفيذ اتفاق الإدارة المتكاملة للمعابر، بدعوى أن ذلك سيؤدي إلى إنشاء حدود دولية مع صربيا.
    Some actions of the Croatian authorities fail to take sufficient account of the fears of the Serb community. UN وبعض إجراءات السلطات الكرواتية لا تراعي مخاوف الطائفة الصربية بما فيه الكفاية.
    The Council deplores disruptive activities by some elements of the Serb community in the region creating an atmosphere of political agitation and uncertainty. UN ويشجب المجلس أنشطة الزعزعة التي تقوم بها بعض عناصر الطائفة الصربية في المنطقة مما يخلق جوا من التهيج وعدم اليقين السياسيين.
    In particular, the Council calls upon the Croatian Government to take prompt and unequivocal steps to ensure the safety, security and rights of all Croatian citizens and to build confidence among the Serb community throughout Croatia, including by providing promised funding for the Joint Council of Municipalities. UN وعلى وجه الخصوص، يطلب المجلس إلى الحكومة الكرواتية أن تتخذ خطوات فورية لا لبس فيها لضمان سلامة جميع المواطنين الكرواتيين وأمنهم وحقوقهم ولبناء الثقة لدى الطائفة الصربية في جميع أنحاء كرواتيا، بما في ذلك عن طريق توفير التمويل الموعود به لمجلس البلديات المشترك.
    In conclusion, the members of the Security Council should consider that the former rebels are reintegrating not only into the Croatian State, but also into the Serb community in Croatia. UN وختاما، ينبغي ﻷعضاء مجلس اﻷمن مراعاة أنه لا يجري إعادة إدماج المتمردين السابقين في الدولة الكرواتية فحسب بل في الطائفة الصربية في كرواتيا أيضا.
    In particular, the Council calls upon the Croatian Government to take prompt and unequivocal steps to ensure the safety, security and rights of all Croatian citizens and to build confidence among the Serb community throughout Croatia, including by providing the promised funding for the Joint Council of Municipalities. UN وعلى وجه الخصوص، يطلب المجلس إلى الحكومة الكرواتية أن تتخذ خطوات فورية لا لبس فيها لضمان سلامة جميع المواطنين الكرواتيين وأمنهم وحقوقهم ولبناء الثقة لدى الطائفة الصربية في جميع أنحاء كرواتيا، بما في ذلك عن طريق توفيــر التمويل الموعود بــه لمجلس البلديات المشترك.
    If there has been a long line of violence in northern Kosovo and among other hardline Serbs, including the burning of Gate 31 and the attacks on the Mitrovica district court -- all of that was done by hardliners of the Serb community in the north, with the very obvious support, unfortunately, of the authorities in Belgrade. UN فإذا كانت هناك فعلا سلسلة طويلة من أعمال العنف في شمال كوسوفو وفيما بين المتطرفين الصرب، بما في ذلك إضرام النيران في البوابة 31 والهجمات التي شنت على محكمة مقاطعة ميتروفيتشا، فإن جميع تلك الأعمال قد نفذت على أيدي المتطرفين من الطائفة الصربية في الشمال، وبدعم واضح، للأسف، من السلطات في بلغراد.
    The proposed establishment of an Office for Community Support and Facilitation partially met his Government's concerns about the safety of the Serb community and its important cultural heritage sites. UN وقال إن اقتراح إنشاء مكتب للدعم والتيسير المجتمعين يستجيب جزئيا لمخاوف حكومته إزاء سلامة الطائفة الصربية ومواقع تراثها الثقافي الهامة.
    However, municipal policing is a well-established concept and could be a valuable contribution to establishing the reassurances and trust sought by the Serb community. UN بيد أن مفهوم الشرطة المحلية راسخ جيدا ويمكن أن يصبح مساهمة قيّمة في تقديم الضمانات وتوفير الثقة التي تنشدها الطائفة الصربية.
    8. The abduction and murder on 16-17 December of the deputy mayor of Kosovo Polje, noted in my last report, sparked several days of public protests from the Serb community. UN ٨ - وقد أدى اختطاف وقتل نائب عمدة كوسوفو بوليي في ٦١ و ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر، وهو ما أشرت إليه في تقريري اﻷخير، إلى احتجاجات عامة استغرقت عدة أيام وقامت بها الطائفة الصربية.
    25. In its presidential statement of 6 March 1998 (S/PRST/1998/6), the Council called upon the Government of Croatia to take prompt and unequivocal steps to ensure the safety, security and rights of all Croatian citizens and to build confidence among the Serb community throughout Croatia, including by providing promised funding for the Joint Council of Municipalities. UN ٥٢ - وطلب المجلس إلى حكومة كرواتيا في بيانه الرئاسي الصادر في ٦ آذار/ مارس ٨٩٩١ أن تتخذ خطوات فورية لا لبس فيها لضمان سلامة جميع المواطنين الكرواتيين وأمنهم وحقوقهم ولبناء الثقة لدى الطائفة الصربية في جميع أنحاء كرواتيا، بما في ذلك عن طريق توفير التمويل الموعود به لمجلس البلديات المشترك.
    Members of the Serb community also established roadblocks on all major roads in northern Kosovo, insisting that they would maintain them until Gates 1 and 31 were returned to the status quo ante 25 July. UN وكذلك نصب أفراد من الطائفة الصربية حواجز طرقية في جميع الطرق الرئيسية في شمال كوسوفو وأصروا على أنهم سيبقون عليها حتى تعاد البوابتان 1 و 31 إلى الوضع الذي كان قائما قبل 25 تموز/يوليه.
    He emphasized that it was necessary to achieve a fundamental agreement on the long-term representation of the Serbian community in the central institutions of Kosovo. UN وشدد على أنه من الضروري التوصل إلى اتفاق أساسي بشأن تمثيل الطائفة الصربية في المؤسسات المركزية في كوسوفو على المدى الطويل.
    The return of even a small number of Serbs would be significant as it would help to restore the confidence of the Serbian community in Sector West and have a positive effect on those who are ambivalent about remaining in Croatia. UN ولا ريب في أن عودة عدد ولو صغير من الصرب ستكون ذات مغزى، ﻷنها ستساعد على استعادة الثقة لدى الطائفة الصربية في قطاع الغرب، وسيكون لها أثر إيجابي على كثير من الذين يساورهم الشك بخصوص البقاء في كرواتيا.
    The most recent events in this conflict have demonstrated to those who still had doubts that the war in Bosnia and Herzegovina is deliberate and is supported by the leaders of the Serbian community who have made force the primary basis for their actions. UN لقد أثبتت آخر اﻷحداث التي وقعت في هذا الصراع للذين كانت لا تزال تراودهم شكوك أن الحرب في البوسنة والهرسك إنما هي حرب متعمدة يؤيدها قادة الطائفة الصربية الذين اتخذوا من القوة اﻷساس اﻷول الذي يبنون عليه تصرفاتهم.
    His country expected members of the Serbian community in neighbouring countries to enjoy the same rights and level of protection as minority communities were afforded in Serbia, including, in this case, the right to use the Serbian language and Cyrillic script. UN وينتظر بلده أن تتمتع الطائفة الصربية في البلدان المجاورة بنفس الحقوق ومستوى الحماية المكفول لطوائف الأقليات في صربيا، ويشمل ذلك في هذه الحالة، الحق في استخدام اللغة الصربية والكتابة بالأحرف السيريلية.
    12. Not later than 30 days before the end of the transitional period, elections for all local government bodies, including for municipalities, districts and counties, as well as the right of the Serbian community to appoint a joint council of municipalities, shall be organized by the Transitional Administration. UN ١٢ - تنظم اﻹدارة الانتقالية، قبل انتهاء الفترة الانتقالية بمدة لا تتعدى ٣٠ يوما، انتخابات لجميع اﻷجهزة الحكومية المحلية، بما فيها البلديات والمناطق والمقاطعات، مع إعمال حق الطائفة الصربية في تعيين مجلس مشترك للبلديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus