"الطائفة اليهودية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Jewish community in
        
    • the Jewish Community of
        
    • of the Jewish community
        
    • Jewish communities in
        
    In this case the restriction on the author's freedom of expression was necessary in order to protect the Jewish community in France against antiSemitism. UN وفي هذه الحالة، فإن التقييد الذي فرض على حرية مقدم البلاغ في التعبير كان ضرورياً لحماية الطائفة اليهودية في فرنسا من المعاداة للسامية.
    In addition to the devastating human loss, the terrorist bombing claimed a heavy cultural toll, destroying literary and historical treasures, including a library and Judaica collection, as well as the 60-year-old archives that recorded the entire history of the Jewish community in Argentina. UN وبالاضافة الى الخسائر البشرية المروعة، تسبب التفجير الارهابي في خسارة ثقافية فادحة، هي تدمير كنوز أدبية وتاريخية، بما في ذلك مكتبة ومجموعة يهودية وكذلك المحفوظات التي يبلغ عمرها ٦٠ عاما والتي سجل فيها كل تاريخ الطائفة اليهودية في اﻷرجنتين.
    The only thing that could be proved was that Mr. Gross had imported information and communications technology from the United States in order to facilitate Internet access for members of the Jewish community in Cuba. UN والأمر الوحيد الذي أمكن إثباته هو استيراد السيد غروس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من الولايات المتحدة كي ييسر اتصال أفراد الطائفة اليهودية في كوبا بشبكة الإنترنت.
    Mr. Gross's actions in Cuba were aimed at increasing access of members of the Jewish Community of Cuba to information of their choice through wireless Internet connections. UN إذ إن الهدف من الأنشطة التي كان يباشرها السيد غروس في كوبا هو إتاحة اطّلاع أفراد الطائفة اليهودية في كوبا على المعلومات التي يختارونها، عن طريق الاتصال اللاسلكي بالإنترنت.
    His only interest was in fulfilling a contract to facilitate access to information by members of the Jewish community in Cuba through a wireless Internet connection. UN فكل ما كان يهم هذا الشخص هو تنفيذ بنود عقدٍ يتيح لأفراد الطائفة اليهودية في كوبا الحصول على المعلومات عن طريق الاتصال اللاسلكي بشبكة الإنترنت.
    Those activities were strictly limited to facilitating Internet access by members of the Jewish community in Cuba, thereby enabling them to exercise their right to receive and impart information. UN إذ اقتصرت أنشطة هذا الشخص على إتاحة الاتصال بشبكة الإنترنت لأفراد الطائفة اليهودية في كوبا، ليمكّنهم بذلك من ممارسة حقهم في تلقّي المعلومات وتقديمها.
    On 1 January 1999 the Jewish community in Germany comprised 76 local communities with a total of 74,289 members. UN 37- وفي 1 كانون الثاني/يناير 1999، كانت الطائفة اليهودية في ألمانيا تضم 76 جماعة محلية يبلغ مجموع أعضائها 289 74.
    It appears therefore that the restriction on the author's freedom of expression served to protect the right of the Jewish community in France to live free from fear of incitement to anti-semitism. UN يبدو إذا أن القيد على حرية التعبير لصاحب الرسالة ساعد في حماية حق الطائفة اليهودية في فرنسا في أن تعيش متحررة من الخوف من التحريض على معاداة السامية.
    Arens himself told reporters that he wanted to determine if it was necessary to make any changes in order to safeguard the “Jewish community” in Hebron. UN وصرح آرنز نفسه للمراسلين بأنه يريد تحديد ما إذا كان من اللازم إجراء أي تغييرات بغية حماية " الطائفة اليهودية " في الخليل.
    A second report, entitled " Perceptions of anti-Semitism in the European Union " , compiles interviews with members of the Jewish community in the European Union on their perceptions of anti-Semitism. UN بينما يجمع تقرير ثان بعنوان " تصورات عن معاداة السامية في الاتحاد الأوروبي " مقابلات مع أفراد من الطائفة اليهودية في الاتحاد الأوروبي بشأن تصوراتهم عن معاداة السامية.
    The spokesman for the Jewish community in Hebron stated that stones had been thrown at the Avraham Avinu quarter and warned that his men would enter the casbah area to restore law and order there. UN وصرح المتحدث باسم الطائفة اليهودية في الخليل بأن أحجارا قد ألقيت على حي أفراهام أفينو، وحذر من أن رجاله سيدخلون منطقة المدينة القديمة لاستعادة القانون والنظام فيها.
    In addition to the devastating human loss, the terrorist bombing claimed a heavy cultural toll, destroying literary and historical treasures, including a library and Judaica collection, as well as the 60-year-old archives that recorded the entire history of the Jewish community in Argentina. UN وباﻹضافة الى الخسائر البشرية المروعة، تسبب التفجير اﻹرهابي في خسارة ثقافية فادحة، وهي تدمير كنوز أدبية وتاريخية، بما في ذلك مكتبة ومجموعة يهودية وكذلك المحفوظات التي يبلغ عمرها ٦٠ عاما والتي سجل فيها كل تاريخ الطائفة اليهودية في اﻷرجنتين.
    That letter, which emanated from the Jewish community in the Islamic Republic of Iran, stated that the community was well treated and enjoyed their full constitutional rights, and that the accusations levelled against the members of the Jewish community had nothing to do with their religious affiliation. UN وهذه الرسالة التي وردت من الطائفة اليهودية في جمهورية إيران اﻹسلامية تعلن أن الطائفة تعامَل معاملة حسنة وتتمتع بكامل حقوقها الدستورية، وأن التﱡهَم الموجﱠهة إلى أفراد من الطائفة اليهودية لا علاقة لها بديانتهم.
    The arrest, the prolonged detention without access to lawyers or family, at least at first, and the subsequent conviction of 10 of them under circumstances that were suspicious as to origin and unfair as to process have had a negative impact on the Jewish community in Iran. UN فالقبض على 10 يهود واعتقالهم المطول بدون وصولهم إلى محامين أو إلى أسرهم، في البداية على الأقل، وما أعقب ذلك من إدانة في ظل ظروف مشتبه فيها وإجراءات غير منصفة أثرت تأثيراً سلبيا في الطائفة اليهودية في إيران.
    461. On 7 December 1994, thousands of persons converged on the Jerusalem International Convention Centre to attend an assembly on behalf of the Jewish community in Hebron. UN ٤٦١ - في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، توافد آلاف اﻷشخاص على مركز المؤتمرات الدولي بالقدس لحضور اجتماع نظم باسم الطائفة اليهودية في الخليل.
    the Jewish Community of Oslo, 30/2003 UN الطائفة اليهودية في أوسلو، رقم 30/2003
    264. On 29 October, the Jewish Community of Hebron conducted morning prayers outside Beit Hadassah in order to protest against the partial opening of Shuhada Street to Palestinian traffic. UN ٢٦٤ - في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر أقامت الطائفة اليهودية في الخليل صلوات الصباح خارج بيت هداسا للاحتجاج على الافتتاح الجزئي لشارع الشهداء للسيارات الفلسطينية.
    531. On 7 August, the Jewish Community of Hebron was informed by Civil Administration officers that it would soon be allowed to begin the construction of a new apartment building in the Avraham Avinu quarter. UN ٥٣١ - في ٧ آب/ أغسطس، أبلغ موظفو اﻹدارة المدنية الطائفة اليهودية في الخليل أنه سيُسمح لها قريبا بالشروع في بناء عمارة من الشقق في حي افراهام أفينو.
    The desire of the authorities is to permit the maintenance of Jewish communities in Germany. UN وهدف الحكومة من ذلك هو السماح ببقاء الطائفة اليهودية في ألمانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus