"الطائفي" - Traduction Arabe en Anglais

    • sectarian
        
    • communal
        
    • intercommunal
        
    • inter-communal
        
    • ethnic
        
    • factional
        
    • religious
        
    • confessional
        
    • intercommunity
        
    • inter-ethnic
        
    • inter-community
        
    • caste
        
    • denominational
        
    • caste-based
        
    • communities
        
    The parties to the conflict are using dangerous rhetoric that enflames sectarian tensions and risks inciting mass, indiscriminate violence, particularly against vulnerable communities. UN ويلجأ طرفا النزاع إلى خطاب خطير يؤجج التوتر الطائفي ويمكن أن يحرض على عنف شامل وعشوائي، ولا سيما ضد الجماعات الضعيفة.
    Deputies representing Federation-based parties have been installed in office with full voting rights and without taking a sectarian oath of office. UN وقد شغل النواب الذين يمثلون اﻷحزاب على صعيد الاتحاد مقاعدهم بكامل حقوق التصويت ودون أداء القسم الطائفي لعضوية الجمعية.
    The people of Iraq are also increasingly threatened by sectarian violence. UN كما يتعرض الشعب العراقي بشكل متزايد للتهديد جراء العنف الطائفي.
    The proposed Bill under Section 9 addresses sexual and gender based crime against women perpetrated during the communal violence. UN وتتناول المادة 9 من مشروع القانون المقترح الجريمة الجنسية والجنسانية المرتكبة ضد المرأة أثناء أعمال العنف الطائفي.
    One hundred thousand Muslims have perished in acts of religious frenzy and communal violence in India since 1947. UN لقد راح مائة ألف مسلم ضحية لنوبات الحمى الدينية والعنف الطائفي في الهند منذ عام ١٩٤٧.
    The United Nations Mission in South Sudan continued to support the protection of civilians amid escalating intercommunal violence in Jonglei State. UN فقد واصلت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان دعم حماية المدنيين في خضم تصاعد العنف الطائفي في ولاية جونقلي.
    The conflict continues to be characterized by attacks against the multinational force and sectarian violence by insurgents and militias. UN ولا يزال الصراع يتسم بشن هجمات على القوة المتعددة الجنسيات، وممارسة العنف الطائفي من جانب المتمردين والميليشيات.
    In today's world we are witnessing the rise of extremism and intolerance, outbreaks of sectarian violence and increasing use of the language of hatred and violence. UN وفي عالمنا اليوم، فإننا نشهد ازدياد التطرف والتعصب، واندلاع العنف الطائفي وتزايد استخدام لغة الكراهية والعنف.
    In today's world we are witnessing the rise of extremism and intolerance, outbreaks of sectarian violence and the increasing use of the language of hatred and violence. UN إننا نشهد في عالم اليوم تصاعد التطرف والتعصب، واندلاع أعمال العنف الطائفي وزيادة استخدام لغة الكراهية والعنف.
    Their enrolment in schools is done without any regard to their sectarian affiliation. UN والتحاقهم بالمدارس يتم بدون أي اعتبار لانتمائهم الطائفي.
    The Heads of State and Government deplored all acts of terror aiming at creating sectarian conflict. UN وندد رؤساء الدول والحكومات بجميع أشكال العمليات الإرهابية الرامية لتأجيج النزاع الطائفي.
    We emphasize that the acts of sectarian violence being committed in Iraq are not perpetrated by the main elements of society, but rather by extremists and fanatics belonging to various groups. UN إننا نؤكد إن أعمال العنف الطائفي في العراق ليست بين مكونات المجتمع، إنما بين متشددين ومتطرفين من هذا الفريق أو ذاك.
    Also, serious incidents of communal violence have occurred in Lagos and elsewhere. UN كما أن لاغوس ومناطق أخرى شهدت حوادث خطيرة من العنف الطائفي.
    Also, serious incidents of communal violence have occurred in Lagos and elsewhere. UN كما أن لاغوس ومناطق أخرى شهدت حوادث خطيرة من العنف الطائفي.
    Unfortunately, his warning was prophetic, because six years later related communal violence again claimed more than one thousand lives. UN ولسوء الحظ فقد صدقت هذه النبوة عندما أسفر العنف الطائفي بعد ستة أعوام عن مصرع أكثر من ألف شخص.
    One State noted that it extended financial grants to voluntary organizations to promote national integration and communal harmony through special programmes. UN ولاحظت أحدى الدول بأنها تقدم منحا مالية للمنظمات الطوعية لتشجيع التكامل الوطني والوفاق الطائفي من خلال برامج خاصة.
    He is very much concerned about intercommunal violence, which has resulted in the killing of hundreds of persons, including many women and children. UN ويساوره القلق إلى حد كبير إزاء العنف الطائفي الذي أدى إلى سقوط مئات القتلى، بينهم العديد من النساء والأطفال.
    inter-communal fighting or confrontations with parties UN الاقتتال الطائفي أو في مواجهات مع أطراف أخرى
    The Constitution forbids any entity or programme to endorse racism, terrorism or ethnic cleansing. UN ويحظر الدستور كل كيان أو نهج يتبنى العنصرية أو الإرهاب أو التطهير الطائفي.
    This upward trend in indirect fire attacks is expected as long as factional fighting in Basra persists. UN وهذا الاتجاه التصاعدي في الهجمات بالنيران غير المباشرة متوقع طالما استمر الاقتتال الطائفي في البصرة.
    Furthermore, the current confessional political system prevents any form of accountability of the State vis-à-vis its rights holders. UN ويزيد على ذلك أن النظام السياسي الطائفي يحول دون أي مسؤولية للدولة إزاء أصحاب الحقوق فيها.
    It hoped that the intercommunity situation in Cyprus would make it possible for the authorities to respect the principle of freedom of movement in the near future. UN وأعربت عن أملها في أن يتيح الوضع الطائفي في قبرص للسلطات احترام مبدأ حرية التنقل في المستقبل القريب.
    UNMIK collected information on this issue without always being able to clearly confirm the inter-ethnic character of the violence. UN جمعت البعثة معلومات عن هذه المسألة دون أن تكون قادرة دائما على التحقق بصورة واضحة من الطابع الطائفي للعنف.
    :: The increased inter-community violence, which often took the form of conflicts between herders and farmers; UN :: تزايد عدد أحداث العنف الطائفي التي تتخذ في كثير من الأحيان شكل نزاعات بين مربي الماشية والمزارعين؛
    It works to empower women and ensure the fulfilment of human rights, irrespective of class, caste, gender or race. UN وتعمل من أجل تمكين المرأة وكفالة إعمال حقوق الإنسان بغض النظر عن الانتماء الطبقي أو الطائفي أو نوع الجنس أو العرق.
    With reference to freedom of religion, opting out of denominational religious instruction at public secondary schools was permitted until 2003. UN وفيما يتصل بحرية الدين، فحتى سنة 2003 كان بالإمكان إعفاء الطلاب من التعليم الديني الطائفي في المدارس الثانوية العامة.
    28. The Czech Republic appreciated that Nepal's priorities include combating caste-based discrimination. UN 28- وأعربت الجمهورية التشيكية عن تقديرها لاشتمال أولويات نيبال على مكافحة التمييز الطائفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus