urgency was a key factor in the consideration of communications since lives were often at stake. | UN | ويمثل الطابع العاجل العنصر الرئيسي عند النظر في البلاغات حيث إن الأمر كثيراً ما يتعلق بحياة أشخاص. |
Concerned with the urgency of these issues, we call on this Commission to: | UN | وإذ يقلقنا الطابع العاجل لهذه المسائل، نطلب من هذه اللجنة أن: |
I hope that you will understand the urgency of this appeal. | UN | وأملي أن تتفهموا الطابع العاجل لهذه المناشدة. |
Because of the urgent nature of the requirement, as well as the ongoing planning process, the Secretariat had been unable to conduct a thorough analysis and provide full details in support of the request for resources. | UN | ولم تتمكن الأمانة العامة من إجراء تحليل دقيق وتقديم تفاصيل كاملة دعما لطلب الموارد وذلك بسبب الطابع العاجل للاحتياجات وكذلك عملية التخطيط الجارية. |
6. While the Committee has acceded to the State party's request to submit its initial report in March 2004, it wishes to emphasize that, in the light of the urgent character of the situation outlined above, it may decide to request and discuss information on the state of racial discrimination in Guyana under its early warning and urgent action procedure even earlier. | UN | 6- وفي حين استجابت اللجنة لطلب الدولة الطرف تقديم تقريرها الأولي في آذار/مارس 2004، فإنها تود تأكيد أنه على ضوء الطابع العاجل للحالة المشار إليها أعلاه، فقد تقرر طلب معلومات ومناقشتها بشأن حالة التمييز العنصري في غيانا بموجب إجراءات اللجنة للإنذار المبكر وإجراءاتها العاجلة، حتى في وقت أبكر. |
In both capitals, he stressed the urgency of solving the Western Sahara conflict in the light of the worrisome regional developments. | UN | وفي كلتا العاصمتين شدد على الطابع العاجل لحل نزاع الصحراء الغربية في ضوء التطورات الإقليمية المقلقة. |
I urge the Conference to demonstrate to the world the urgency of its work. | UN | وإني أحث المؤتمر على أن يدلل للعالم على الطابع العاجل لأعماله. |
Member States understand the urgency and significance of providing the requisite resources for UN-Women to deliver on its unique mandate, and their responsibility in that regard. | UN | وتتفهم الدول الأعضاء الطابع العاجل لتوفير الموارد اللازمة للهيئة كي تفي بولايتها الفريدة، وأهمية ذلك، والمسؤولية الواقعة على عاتق الدول في هذا الصدد. |
The Emergency Relief Coordinator would, on behalf of the agencies, bring the urgency of that matter to the attention of the international community at large. | UN | وسيقوم منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ، بالنيابة عن الوكالات، بتوجيه انتباه المجتمع الدولي عموما إلى الطابع العاجل لهذه المسألة. |
Expenditure for consultants has an implementation rate higher than 75 per cent, which reflects the fact that, owing to the urgency of work, some consultants were employed where vacant posts could not be filled as quickly as needed. | UN | ويزيد معدل تنفيذ نفقات الاستشاريين على 75 في المائة، وهو ما يبين أن الطابع العاجل للأعمال يؤدي إلى تعيين بعض الاستشاريين عندما يتعذر ملء الوظائف الشاغرة بالسرعة المطلوبة. |
The Council notes that the adoption of a constitution will be crucial in providing the framework for Libya's secure and prosperous future and emphasizes the urgency and importance of further progress in the constitutional process. | UN | ويشير المجلس إلى أن اعتماد دستور سيكون شرطا حاسما لتوفير الإطار اللازم لتحقيق أمن ليبيا وازدهارها في المستقبل، ويشدد على الطابع العاجل والهام لإحراز مزيد من التقدم في العملية الدستورية. |
A few States proposed to uphold the general rule of a six-month time limit, unless the Committee, given the urgency of the situation, requested the State party to provide its observations within three months. | UN | واقترح عدد قليل من الدول التمسك بالقاعدة العامة التي تنص على مهلة ستة أشهر، ما لم تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بالنظر إلى الطابع العاجل للحالة، أن تقدم ملاحظاتها في غضون ثلاثة أشهر. |
In accordance with rule 20 of the rules of procedure of the General Assembly, an explanatory memorandum concerning the request is attached as an annex to the present letter, attesting to the urgency and importance of this matter. | UN | ووفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة مرفق طي هذا مذكرة تفسيرية متعلقة بهذا الطلب بوصفها مرفقا للرسالة لتوضيح الطابع العاجل والهام للموضوع. |
The apparent impunity with which these crimes have been perpetrated adds to the urgency of the situation. | UN | كما أن الإفلات الواضح من العقاب الذي صاحب اقتراف هذه الجرائم يعتبر سببا إضافيا يزيد من الطابع العاجل والمُلحّ الذي يتسم به هذا الوضع. |
It should focus in particular on the urgency of the concern addressed to the State party, as well as the State party's ability to take remedial action in a short time frame. | UN | وينبغي لها أن تركز بصفة خاصة على الطابع العاجل للشاغل الذي يوجه انتباه الدولة الطرف إليه وقدرة هذه الدولة على اتخاذ إجراء لمعالجته في مهلة زمنية قصيرة. |
TIME-FRAME AND/OR urgency OF THE REFORM OF THE SECURITY COUNCIL | UN | اﻹطار الزمني لاصلاح مجلس اﻷمن و/أو الطابع العاجل لهذا اﻹصلاح |
7. urgency of the reform of the Security Council; time-frame for conclusion of the reform; | UN | ٧ - الطابع العاجل ﻹصلاح مجلس اﻷمن؛ اﻹطار الزمني لانجاز الاصلاح؛ |
The rule in question was designed to make it possible to introduce items which were of particular urgency and which could not have been proposed before the beginning of the session or deferred to the following session. | UN | وأضاف أن المادة المشار إليها قد وضعت ﻹتاحة عرض البنود ذات الطابع العاجل والتي ما كان من الممكن أن تقترح قبل بدء الدورة أو ترجأ إلى الدورة التالية. |
One representative underlined the urgent nature of the issue, stressing that the next meeting of the Conference of the Parties to the United Nations Framework on Climate Change was due to take place shortly after the Twenty-Fifth Meeting of the Parties; if the Meeting of the Parties failed to reach a decision, another year would be lost. | UN | ونوّه أحد الممثلين إلى الطابع العاجل للمسألة وإلى أن الاجتماع المقبل لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ سوف يعقد بعد وقت قصير من الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف. وإذا لم يتمكن اجتماع الأطراف من الوصول إلى قرار بهذا الشأن فإن ذلك يعني خسارة سنة إضافية. |
In the author's opinion, as expressed in his letter to the Chancellor, the alleged negligence by the Appeal Tribunal constituted a disproportionate interference with his right to access to a fair hearing and appeal, while the length of the proceedings are qualified as " unacceptable " given the urgent nature of his case. | UN | ووفقاً لما ذكره صاحب البلاغ في رسالته إلى وزير العدل، فإنه يرى أن الإهمال المزعوم الذي ينسبه إلى هيئة الطعون يشكل تدخلاً مفرطاً في حقه في أن تكون قضيته محل نظر منصف وحقه في الطعن. وهو يصف الفترة الطويلة التي استغرقتها الإجراءات بأنها " غير مقبولة " نظراً إلى الطابع العاجل لحالته. |
Mr. Shaaban (Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management): The note by the Secretary-General contains a reference to the urgent character of this item. | UN | السيد شعبان (وكيل الأمين العام للجمعية العامة وإدارة المؤتمرات) (تكلم بالانكليزية): تتضمن مذكرة الأمين العام إشارة إلى الطابع العاجل لهذا البند. |