"الطابع المؤسسي على" - Traduction Arabe en Anglais

    • institutionalize
        
    • the institutionalization
        
    • institutionalized
        
    • institutionalization of the
        
    • in institutionalizing
        
    • of institutional interest the
        
    To institutionalize the principles of collaboration, the United Nations and the World Bank are developing several partnership documents. UN ولإضفاء الطابع المؤسسي على مبادئ التعاون، تقوم الأمم المتحدة والبنك الدولي بوضع العديد من وثائق الشراكة.
    The next step is to institutionalize the training, which will require additional resources and the continued commitment of all partners. UN والخطوة التالية هي إضفاء الطابع المؤسسي على التدريب، وهو أمر سيقتضي موارد إضافية والتزاما متواصلا من جميع الشركاء.
    It is also committed to the institutionalization of good governance, gender equality and the rule of law in Nigeria. UN وهو ملتزم أيضا بإضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات الحكم الرشيد، والمساواة بين الجنسين، وسيادة القانون في نيجيريا.
    It is also committed to the institutionalization of good governance, gender equality and the rule of law in Nigeria. UN وهي ملتزمة أيضا بإضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات الحكم الرشيد، والمساواة بين الجنسين، وسيادة القانون في نيجيريا.
    A dedicated monitoring structure may be needed in parliaments to ensure that the new goals are institutionalized. UN وقد يتعين إنشاء هيكل رصد مخصص في البرلمانات لضمان إضفاء الطابع المؤسسي على الأهداف الجديدة.
    Professional groups and the production of journals may be institutionalized in order to foster sustained scientific exchanges. UN ويمكن إضفاء الطابع المؤسسي على الفئات المهنية وإنتاج الصحف بهدف تعزيز عمليات التبادل العلمي المستدام.
    Progress was achieved as a result of the work of the Summit in the field of institutionalization of the Group. UN وقد أمكن إحراز تقدم نتيجة للعمل الذي قام به اجتماع القمة في مجال إضفاء الطابع المؤسسي على المجموعة.
    The Forum also decided to institutionalize the summit process. UN وقرر المنتدى أيضا إضفاء الطابع المؤسسي على عملية القمة.
    In 2010, Georgia in collaboration with the International Labour Organization (ILO), founded a trilateral commission on social partnership, which aims to institutionalize social dialogue among the Government, employers and trade unions. UN وأسست جورجيا في عام 2010، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، لجنة ثلاثية حول الشراكة الاجتماعية، تهدف إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الحوار الاجتماعي بين الحكومة وأرباب العمل والنقابات.
    We believe that the Arab Spring can be an opportunity to institutionalize positive change -- change that is necessary for a strong, secure and prosperous future. UN ونحن نرى في الربيع العربي فرصة لإضفاء الطابع المؤسسي على التغير الإيجابي، وهو تغير ضروري لبناء مستقبل منيع آمن ومزدهر.
    We believe that the peacebuilding architecture must institutionalize structures and processes to that end. UN ونعتقد بأنه يجب على هيكل بناء السلام إضفاء الطابع المؤسسي على الهياكل والعمليات تحقيقا لذلك الغرض.
    A few years previously, the Committee had recommended the adoption of a law to institutionalize and regulate the activities of CONAMU. UN وكانت اللجنة قد أوصت من قبل، باعتماد قانون لإضفاء الطابع المؤسسي على المجلس الوطني للمرأة، وتنظيم أنشطته.
    That raised the delicate question of the institutionalization of reprisals for the crime outside the context of the United Nations. UN ويثير ذلك مسألة حساسة هي إضفاء الطابع المؤسسي على اﻷعمال الثأرية خارج إطار اﻷمم المتحدة ردا على الجناية.
    An area of encouragement is the improvement in the institutionalization of participatory processes at the local level. UN ومن المجالات الداعية إلى التشجيع تحسين إضفاء الطابع المؤسسي على العمليات التشاركية على المستوى المحلي.
    Concrete achievements in the institutionalization of the status have been repeatedly noted by the Secretary-General in his reports. UN ولاحظ الأمين العام مرارا وتكرارا في تقاريره الإنجازات الملموسة في إضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا.
    My own country was recently assisted by the Fund in strengthening the institutionalization of the security and justice sectors. UN وقد ساعد الصندوق مؤخرا بلدي على تعزيز إضفاء الطابع المؤسسي على قطاعي الأمن والعدالة.
    The Special Committee looks forward to receiving the findings of the evaluation before the programme is institutionalized and funded. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى تسلّم نتائج هذا التقييم قبل أن يُضفى الطابع المؤسسي على البرنامج ويتم تمويله.
    The Special Committee looks forward to receiving the findings of the evaluation before the programme is institutionalized and funded. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى تسلّم نتائج هذا التقييم قبل أن يُضفى الطابع المؤسسي على البرنامج ويتم تمويله.
    The preparation and submission to the Executive Board of management responses to independent evaluations has been institutionalized. UN وقد تم إضفاء الطابع المؤسسي على إعداد الاستجابات الإدارية للتقييمات المستقلة وتقديمها إلى المجلس التنفيذي.
    institutionalization of the Counter-Terrorism Implementation Task Force Assistance to the Palestinian People UN إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب
    However, the Government of Kenya acknowledges that there have been challenges in institutionalizing this issue of representation by persons with disabilities. UN ومع ذلك، تدرك حكومة كينيا أنه كانت هناك تحديات في إضفاء الطابع المؤسسي على مسألة تمثيل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Decision No. 993, declaring of institutional interest the efforts undertaken by Cruzada Mundial de la Amistad (World Friendship Crusade) towards the proclamation by the United Nations of 30 July as " World Friendship Day " UN القرار رقم 993 - الذي يعلن إضفاء الطابع المؤسسي على الجهود التي تبذلها " الحملة العالمية من أجل الصداقة " ، وذلك لكي تعلن الأمم المتحدة يوم 30 تموز/يوليه " اليوم العالمي للصداقة "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus