"الطابع المتغير" - Traduction Arabe en Anglais

    • the changing nature of
        
    • evolving nature of
        
    • the changed nature
        
    • changing character of
        
    • the variability
        
    • the varying nature
        
    the changing nature of family farms in the U.S. and Europe: implications for data collection, paper by Mary Ahearn and others UN الطابع المتغير للمزارع الأسرية في الولايات المتحدة وأوروبا: آثار ذلك على جمع البيانات، ورقة مقدمة من ماري أهيرن وآخرين
    the changing nature of armed conflicts, which is often characterized by an increase in criminality and banditry, plays an important role in this regard. UN ويضطلع الطابع المتغير للصراعات المسلحة، التي تتسم في أغلب الأحيان بالإجرام واللصوصية، بدور هام في هذا الصدد.
    The report outlines critical child protection themes in the context of the changing nature of conflict and its impact on children. UN ويحدد التقرير مواضيع حماية الطفل البالغة الأهمية في سياق الطابع المتغير للنزاع وأثر ذلك على الأطفال.
    Peacekeeping operations have also had to evolve to meet the changing nature of conflict. UN وعمليات حفظ السلام تطورت أيضا حتى تتمكن من مواجهة الطابع المتغير للصراع.
    Another factor in this increase has been the changing nature of armed conflict. UN وثمة عامل آخر من عوامل هذه الزيادة يتمثل في الطابع المتغير للنزاعات المسلحة.
    The United Nations must also adapt itself to the changing nature of security and humanitarian concerns. UN ولا بد للأمم المتحدة أيضا أن تكيِّف نفسها مع الطابع المتغير للأمن والشواغل الإنسانية.
    The proposed changes to the pay and benefits system should lead to a more streamlined and dynamic system that was responsive to the changing nature of work in the organizations of the common system. UN والتعديلات المقترح إدخالها على نظام أجـور المدراء لا بـد وأن تؤدي إلـى إيجاد نظام رشيد ودينامـي بدرجة أكبر وقابل على التكييف مع الطابع المتغير لمهـام الهيئات التي تطبق النظام الموحـد.
    the changing nature of peacekeeping had heightened the need for clarification in that regard. UN وقد أكد الطابع المتغير لحفظ السلام الحاجة إلى إيضاحات في هذا الشأن.
    The evolution in United Nations approaches to peacekeeping has been determined, above all, by the changing nature of the conflicts that the Organization must address. UN ويتوقف في المقام الأول تطور النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام على الطابع المتغير الذي تتسم به النزاعات التي يجب على المنظمة أن تتصدى لها.
    In partnership with the Academic Impact initiative, the organization is launching a series of mini-conferences at United Nations Headquarters on the changing nature of war. UN وفي شراكة مع مبادرة الأثر الأكاديمي، نظمت المنظمة سلسلة من المؤتمرات الصغيرة في مقر الأمم المتحدة بشأن الطابع المتغير للحروب.
    Following the death of Usama bin Laden, the Committee continues to monitor and assess the changing nature of the threat posed by Al-Qaida and its associates and how that change affects the future work of the Committee. UN وما برحت اللجنة، بعد وفاة أسامة بن لادن، تقوم برصد وتقييم الطابع المتغير للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والجهات المرتبطة به، لمعرفة كيف يؤثر ذلك التغيير في عمل اللجنة في المستقبل.
    The Committee continues to monitor and assess the changing nature of the threat posed by Al-Qaida and its associates and its consequent impact, on the future work of the Committee. UN وتواصل اللجنة رصد وتقييم الطابع المتغير للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والجهات المرتبطة به وتأثيره بالتالي في عمل اللجنة في المستقبل.
    44. The report also highlighted the changing nature of the electoral assistance provided by the Organization. UN 44 - كما أبرز التقرير الطابع المتغير للمساعدة الانتخابية المقدمة من المنظمة.
    6. Another factor which has contributed to increased risk in recent years is the changing nature of the goals of States and non-State actors when engaging in armed conflicts. UN 6- وثمة عامل آخر أسهم في تفاقم المخاطر خلال السنوات الماضية، وهو الطابع المتغير لأهداف الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول عند الانخراط في نزاعات مسلحة.
    To adapt to the changing nature of science - Changes in the ways science is pursued have magnified certain possibilities for malign use. UN `5` التكيف مع الطابع المتغير للعلوم - التغيرات التي طرأت على أساليب ممارسة العلوم أبرزت بوضوح بعض الاحتمالات المتعلقة بإساءة استخدامها.
    A number of new publication series have been inaugurated this year, such as the changing nature of Democracy and Foundations of Peace, which are already attracting some first-rate manuscripts. UN واستهل عدد من سلاسل المطبوعات الجديدة هذا العام منها على سبيل المثال الطابع المتغير للديمقراطية و مؤسسات السلام اللذان اجتذبا بالفعل بعض مخطوطات الطراز الأول.
    34. the changing nature of conflict has led in recent years to increasingly complex movements of civilians fleeing along with armed elements. UN 34- إن الطابع المتغير للنزاعات قد أفضى في السنوات الأخيرة إلى التحركات المتزايدة التعقيد للمدنيين الهاربين وسط فلول العناصر المسلحة.
    His delegation particularly welcomed the provision for the establishment of the two bodies on a temporary basis so that States and stakeholders could reflect on the evolving nature of disaster reduction and make any institutional changes required. UN وقال إن وفد يرحب بوجه خاص بالنص على إنشاء هاتين الهيئتين على أساس مؤقت لكي يتسنى للدول وأصحاب المصلحة التأمل في الطابع المتغير للحد من الكوارث وإدخال ما يحتاج إليه اﻷمر من تغييرات مؤسسية.
    Consequently, these structures and institutions have not kept pace or evolved with the changed nature, intensity and depth of contemporary global issues. UN وبالتالي، لم تتكيف هذه الهياكل والمؤسسات أو تتطور مع الطابع المتغير للقضايا العالمية في العصر الحديث أو حدتها أو عمقها.
    • The changing character of the role of official development assistance in development UN الطابع المتغير لدور المساعدة اﻹنمائية الرسمية في التنمية
    It is essential to recognize the changing nature of such crises and the variability of their causes, as well as the possibility of contagion to fundamentally sound economies. UN ومن الجوهري إدراك الطابع المتغير لتلك اﻷزمات وتباين أسبابها، فضلا عن إمكانية انتقال عدواها إلى الاقتصادات السليمة أساسا.
    57. In order to adapt to the varying nature and increasing complexity of disasters, new ways of delivering an international response are being developed. UN ٥٧ - وللتكيف مع الطابع المتغير للكوارث وتعقدها المتزايد، يجري استحداث طرق جديدة لتنفيذ الاستجابة الدوليـة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus