"الطابع غير الرسمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the informal nature of
        
    • the informal character of
        
    • the informality of
        
    • more informal
        
    • its informal nature
        
    • informal nature of the
        
    • to the informality
        
    • the informalization
        
    We must maintain the informal nature of these round tables so that we do not have written statements. UN ويتعين علينا أن نحافظ على الطابع غير الرسمي لتلك الموائد المستديرة كي لا نلجأ إلى الإدلاء ببيانات خطية.
    Support was also noted for the principles that have served the Intersessional Programme well to date, particularly the informal nature of the process. UN كذلك لوحظ تأييد المبادئ التي أفاد منها برنامج العمل فيما بين الدورات حتى ذلك التاريخ، وخاصة الطابع غير الرسمي لهذه العملية.
    the informal character of these processes facilitates dialogue and the exchange of information. UN وييسر الطابع غير الرسمي لهذه العمليات الحوار وتبادل المعلومات.
    the informal character of the Global Forum and the rotating chairmanships have been seen to contribute to the advancement of the discussions. UN واعتُبر الطابع غير الرسمي للمنتدى وتناوب رئاسته على أنه يسهم في دفع المناقشات قدما.
    She will endeavour to maintain the informality of the discussion and, to this end, limit the duration of interventions. UN وستسعى إلى الحفاظ على الطابع غير الرسمي للمناقشة وتحقيقاً لهذه الغاية ستقوم بتقييد مدة المداخلات. المشاركون
    If we need more time, by all means, we could continue the discussion in some more informal setting. UN ولو احتجنا إلى مزيد من الوقت، فيمكننا، على أي حال، مواصلة النقاش في أي وسطٍ يغلب عليه أكثر الطابع غير الرسمي.
    its informal nature provided the setting for exciting, interesting and open discussions, which covered a broad range of issues that need to be addressed as strategic approaches to climate change are developed. UN وأدى الطابع غير الرسمي للحوار إلى تهيئة الظروف لإجراء مناقشات مفيدة ومثيرة للاهتمام ومفتوحة شملت طائفة واسعة من المسائل التي يلزم تناولها أثناء تطوير النُهُج الاستراتيجية إزاء تغير المناخ.
    Support was also noted for the principles that have served the Intersessional Programme well to date, particularly the informal nature of the process. UN كذلك لوحظ تأييد المبادئ التي أفاد منها برنامج العمل فيما بين الدورات حتى هذا التاريخ، وخاصة الطابع غير الرسمي لهذه العملية.
    Support was also noted for the principles that have served the Intersessional Programme well to date, particularly the informal nature of the process. UN كذلك لوحظ تأييد المبادئ التي أفاد منها برنامج العمل فيما بين الدورات حتى ذلك التاريخ، وخاصة الطابع غير الرسمي لهذه العملية.
    Because of the informal nature of their business, risks are often high. UN وبسبب الطابع غير الرسمي لأعمالهن، فغالبا ما تكون المخاطر مرتفعة.
    23. The few reports that have commented on coordination with bilateral donors referred mainly to the informal nature of the current effort, although the potentials for this role were recognized. UN ٢٣ - أما التقارير القليلة التي علقت على التنسيق مع المانحين الثنائيين، فقد أشارت بصورة رئيسية الى الطابع غير الرسمي للجهد الحالي، لكنها اعترفت بامكانيات هذا الدور.
    The prevailing perception that American Samoa was a colony by definition stemmed from the informal character of the relationship with the United States, with the absence of an organic act that formally defined the relationship. UN والتصور السائد بأن ساموا الأمريكية مستعمرة بحكم التعريف ينبع من الطابع غير الرسمي لعلاقتها مع الولايات المتحدة، نظرا لعدم وجود قانون أساسي يحدد رسميا العلاقة بينهما.
    The proposal to establish an observatory on reservations to treaties within the Sixth Committee, however, was illadvised, given the informal character of the reservations dialogue. UN لكنها لم تحبذ مقترح إنشاء مرصد للتحفظات على المعاهدات في إطار اللجنة السادسة، بالنظر إلى الطابع غير الرسمي الذي يتخذه حوار التحفظات.
    62. Several delegations noted that the informal character of the Consultative Process, the broad participation in its meetings and the free flow of discussions were strengths that had led to the success and utility of the Consultative Process. UN 62 - ولاحظت عدة وفود أن الطابع غير الرسمي للعملية الاستشارية واتساع المشاركة في اجتماعاتها وحرية انسياب المناقشات مواطن قوة أدت إلى نجاح العملية الاستشارية وجدواها.
    Following up on working method reforms widely agreed at the previous workshop, there had been an attempt to increase the informality of consultations. UN وفي إطار متابعة تنفيذ الإصلاحات المتعلقة بأساليب العمل، التي اتُّفق عليها على نطاق واسع في حلقة العمل السابقة، كانت هناك محاولة لزيادة الطابع غير الرسمي للمشاورات.
    the informality of this exchange is intended to distinguish the round table from the formal policy statements that may be made by ministers during the debate on item 5 of the Conference agenda and from any negotiations or consultations in which ministers may need to engage to conclude the official business of the session. GE.96-62569 UN والهدف من الطابع غير الرسمي لتبادل اﻵراء هذا هو تمييز المائدة المستديرة عن البيانات الرسمية المتعلقة بالسياسات والتي قد يدلي بها الوزراء أثناء النقاش المتعلق بالبند ٥ من جدول أعمال المؤتمر وعن أي مفاوضات أو مشاورات قد يحتاج الوزراء إلى إجرائها ﻹنهاء اﻷعمال الرسمية للدورة.
    As a result, there was a widely supported call for more informal and consultative meetings. UN ونتيجة لذلك، كانت هناك دعوة حظيت بتأييد واسع للاعتماد بدرجة أكبر على الجلسات ذات الطابع غير الرسمي والتشاوري.
    Other Member States incorporate gender concerns into their budget processes in more informal ways. UN وتقوم بعض الدول الأعضاء الأخرى بدمج الشواغل الجنسانية في عملياتها المتعلقة بالميزانية بطرق أميل إلى الطابع غير الرسمي.
    Owing to its informal nature, this mechanism can make a significant contribution to other regional mechanisms and, in particular, to the Barcelona process. UN ونظرا إلى الطابع غير الرسمي الذي تتسم به هذه اﻵلية، فإنها يمكن أن تقدم مساهمة لها شأنها إلى اﻵليات اﻹقليمية اﻷخرى، وبخاصة عملية برشلونة.
    While some were in favour of institutionalizing the working group as a permanent structure, others stressed its informal nature, as well as the advisability of not politicizing its debates and of avoiding micromanagement, and were in favour of renewing its mandate periodically, in line with current resolutions. UN وفي حين استصوب البعض إضفاء الطابع المؤسسي على الفريق العامل ليتخذ شكل هيكل دائم، شدَّد آخرون على الطابع غير الرسمي للفريق، وكذلك على استصواب عدم تسييس مناقشاته واجتناب تدخله في جزئيات الإدارة، وأيدوا تجديد ولايته دورياً، وفقا للقرارات الراهنة.
    Factor-cost advantages: The suppliers tend to have access to cheaper basic factors, mostly lower labor costs, due to the informality of the workshop or a non-unionized workforce. UN - المزايا فيما يتصل بكلفة عوامل الإنتاج: تتاح للمورّدين عادة إمكانية الحصول على عوامل إنتاج أساسية أرخص كلفة تتمثل في الغالب في تكاليف عمل أدنى وذلك بسبب الطابع غير الرسمي لورش العمل أو لكون قوة العمل غير منتسبة إلى نقابات عمالية.
    It is also important, within the context of youth employment, to address such issues as the informalization of employment; the removal of labour market restrictions and employment protection laws that may hinder young people's entrance into the job market; gender discrimination against young women; young people with disabilities; and youth belonging to ethnic minorities. UN ومن المهم أيضاً في سياق عمالة الشباب تناول مسائل من قبيل الطابع غير الرسمي للعمالة؛ وإزالة القيود داخل سوق العمل وقوانين حماية العمالة التي من شأنها أن تعرقل دخول الشباب إلى سوق العمل؛ والتمييز على أساس نوع الجنس الذي تواجهه النساء الشابات؛ والشباب المعوقون؛ وأولئك الذين ينتمون إلى أقليات عرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus