"الطبية العاجلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • urgent medical
        
    • emergency medical
        
    • immediate medical
        
    • prompt medical
        
    Food, urgent medical supplies and fuel must be delivered to the Gaza Strip. UN ويجب إيصال الأغذية والإمدادات الطبية العاجلة والوقود إلى قطاع غزة.
    Only urgent medical reasons will authorize priority in the order of treatment to be administered. UN وتجيز اﻷسباب الطبية العاجلة فقط وضع أولويات في نظام العلاج.
    These deaths were allegedly due to delays in getting clearance from authorities regarding access to urgent medical assistance. UN وتعزى هذه الوفيات على ما يزعم إلى التأخير في استصدار موافقة السلطات على الحصول على المساعدة الطبية العاجلة.
    In many of the incidents, the Israeli armed forces allegedly obstructed emergency medical help to the wounded. UN ويزعم في العديد من هذه الحوادث أن القوات المسلحة الإسرائيلية أعاقت وصول المساعدة الطبية العاجلة إلى الجرحى.
    YEMAC reimburses the cost of emergency medical care for mine casualties. UN فالمركز اليمني التنفيذي للأعمال المتعلقة بالألغام يسدد تكاليف الرعاية الطبية العاجلة للمصابين بسبب الألغام.
    In Austrian hospitals we provided urgent medical assistance for children in critical condition. UN فقد قدمت مستشفياتنا المحلية المساعدة الطبية العاجلة لأطفال في حالات صحية خطرة.
    Medical professionals in neighbouring countries also need support, in order to respond to the urgent medical needs of persons fleeing conflict, the majority of whom are women and children. UN ويحتاج العاملون في المجال الطبي في البلدان المجاورة إلى الدعم أيضاً لكي يتسنى لهم تلبية الاحتياجات الطبية العاجلة للأشخاص الفارين من النزاع، ومعظمهم من النساء والأطفال.
    urgent medical care should never be withheld due to the inability to pay. UN ولا ينبغي أبداً الامتناع عن تقديم الرعاية الطبية العاجلة بسبب عدم القدرة على الدفع.
    It also supports psycho-social rehabilitation and urgent medical service for the victims. UN ويدعم المركز أيضا إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي وتوفير الخدمات الطبية العاجلة للضحايا.
    The Convention grants those migrants and members of their families equality of treatment with nationals with regard to remuneration and conditions of work, social security, and access to urgent medical care and education. UN إذ تمنح الاتفاقية هؤلاء المهاجرين وأفراد أسرهم المساواة في المعاملة مع الوطنيين فيما يتعلق باﻷجور وظروف العمل والضمان الاجتماعي والحصول على الرعاية الطبية العاجلة والتعليم.
    The Convention grants those migrants and members of their families equality of treatment with nationals with regard to remuneration and conditions of work, social security, and access to urgent medical care and education. UN إذ تمنح الاتفاقية هؤلاء المهاجرين وأفراد أسرهم المساواة في المعاملة مع الوطنيين فيما يتعلق باﻷجور وظروف العمل والضمان الاجتماعي والحصول على الرعاية الطبية العاجلة والتعليم.
    The European Union had just scaled up its contribution to provide urgent medical care to those infected by the virus and to help contain the epidemic and support governments of affected countries to provide guarantees to medical personnel. UN وقد وسع الاتحاد الأوروبي للتو نطاق مساهمته في توفير الرعاية الطبية العاجلة للمصابين بهذا الفيروس وللمساعدة في احتواء الوباء ودعم حكومات البلدان المتضررة لتقديم ضمانات إلى العاملين في المجال الطبي.
    3. Right to urgent medical care 72-74 19 UN 3 - الحق في الرعاية الطبية العاجلة 72-74 26
    The larger jails received daily nurse visits. In case of urgent medical circumstances, detainees were transported by ambulance to the emergency room. UN ويقوم عاملون في التمريض بزيارة يومية إلى السجون الكبرى، وفي حالات الظروف الطبية العاجلة يُنقل المحتجزون في سيارات إسعاف إلى غرف مجهزة لحالات الطوارئ.
    The priority is evacuating population from regions of emergency situations and providing them with humanitarian aid and emergency medical services. UN وتعطي الأولوية لإجلاء السكان من مناطق حالات الطوارئ وتوفير المساعدة الإنسانية والخدمات الطبية العاجلة لهم.
    The Force continued to support the International Committee of the Red Cross (ICRC) and continued to provide emergency medical treatment to civilians on a strictly humanitarian basis. UN وواصلت القوة تقديم الدعم للجنة الصليب الأحمر الدولية، كما واصلت توفير الرعاية الطبية العاجلة للمدنيين على أساس إنساني بحت.
    The Israeli blockade also prevented thousands of refugees in the Syrian Arab Republic from receiving emergency medical assistance, leaving new generations of refugees with nothing but despair. UN ويتسبب الحصار الإسرائيلي أيضا في حرمان الآلاف من اللاجئين في الجمهورية العربية السورية من تلقي المساعدة الطبية العاجلة مما يترك الأجيال الجديدة للاجئين صفر اليدين إلا من اليأس.
    Hospitals and clinics were also targeted and forced to close, with essential medicines and emergency medical services becoming either scarcer or unavailable. UN واستُهدفت أيضاً المستشفيات والعيادات واضطرت إلى إغلاق أبوابها، وأصبحت الأدوية الأساسية والخدمات الطبية العاجلة أكثر ندرة أو غير متوافرة.
    It is concerned about the lack of information on specific programmes to guarantee access to emergency medical care and to open up education to migrant workers and members of their families who are in an irregular situation in the territory of the State party. UN ويثير قلق اللجنة نقص المعلومات عن وجود برامج محددة تكفل حصول العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الموجودين في إقليم الدولة الطرف بصورة غير نظامية على خدمات الرعاية الطبية العاجلة والتعليم.
    The fund intends to cover the costs of immediate medical care in hospital. UN ويعتزم الصندوق تغطية تكاليف الرعاية الطبية العاجلة في المستشفى.
    The method enables women to recognize the first signs of any reproductive abnormality and to seek prompt medical assistance. UN وتُمكن الطريقة النساء من التعرف على العلامات الأولى لأي ظواهر غير طبيعية في العملية الإنجابية، كما تُمكنهن من التماس المساعدة الطبية العاجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus