Therefore, his life could not be saved, despite the rendering of professional medical assistance. | UN | وبالتالي ما كان بالإمكان إنقاذ حياته رغم المساعدة الطبية المهنية التي قُدمت له. |
If the abortion was induced by a physician, the sentence was harsher because such action was deemed to contravene professional medical ethics. | UN | وإذا قام بعملية الإجهاض طبيب، فإن الحكم أشد، لأن مثل هذا العمل يتعارض مع الأخلاقيات الطبية المهنية. |
The percentage of women giving birth assisted by professional medical staff has also increased. | UN | وارتفعت أيضا نسبة النساء اللواتي يلدن بمساعدة الطواقم الطبية المهنية. |
For professional medical advice. | Open Subtitles | أنا لا اقصد أن اكون بديلا للحصول على المشورة الطبية المهنية. |
The inclusion within the post's remit of the clinical judgement of prison doctors will, however, be subject to discussions with the Chief Medical Officer and with medical professional bodies. | UN | ولكن، ستتم مناقشة أمر إدراج رأي طبيب السجن بخصوص تشخيص حالة السجناء ضمن ولاية أمين المظالم، مع رئيس الأطباء والهيئات الطبية المهنية. |
Before beginning an apprenticeship, all apprentices are subject to a medical examination with special consideration of occupational medical aspects. | UN | وقبل المباشرة بأي تدريب مهني، يخضع جميع المتدربين لفحصٍ طبي مع مراعاةٍ خاصة للجوانب الطبية المهنية. |
Inmates should be able to seek professional medical assistance in confidence and without their request being obstructed or filtered by guards or other inmates. | UN | وينبغي أن يكون بمقدور النزلاء التماس المساعدة الطبية المهنية سراً ومن دون عرقلة طلباتهم أو استبعاد بعضها من جانب الحراس أو النزلاء الآخرين. |
Such a high incidence of extragenital diseases is a measure of the failings of the entire health care system of Armenia and the unsatisfactory level of professional medical care as a whole. | UN | ويعد هذا المعدل المرتفع لحالات اﻹصابة باﻷمراض التناسلية مقياسا ﻹخفاق نظام الرعاية الصحية بكامله في أرمينيا والمستوى غير المرضي للرعاية الطبية المهنية ككل. |
In addition, the Committee notes that insufficient information has been provided to suggest that the authorities have ever failed to determine the most appropriate treatment in accordance with professional medical standards. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة عدم تقديم معلومات كافية تفيد بأن السلطات لم تقم في أي يوم بتحديد العلاج الأنجع وفقاً للمعايير الطبية المهنية. |
Governments and professional medical associations should take strict measures against medical personnel that play a role, direct or indirect, in torture. | UN | ويجب أن تتخذ الحكومات والجمعيات الطبية المهنية تدابير صارمة ضد الموظفين الطبيين الذين يلعبون دورا مباشر أو غير مباشر في التعذيب. |
Governments and professional medical associations should take strict measures against medical personnel that play a role, direct or indirect, in torture. | UN | ويجب أن تتخذ الحكومات والجمعيات الطبية المهنية تدابير صارمة ضد الموظفين الطبيين الذين يلعبون دورا مباشر أو غير مباشر في التعذيب. |
With respect to medical examination, detainees should be given the right to be treated by doctors from a list agreed upon by the country's professional medical organization similar to the Bar Association in the case of the appointment of attorneys. | UN | وفيما يتعلق بالفحص الطبي، ينبغي أن يمنح المحتجزون الحق في العلاج على يد طبيب من قائمة توافق عليها المنظمة الطبية المهنية في البلد، مثلما هو الحال بالنسبة لنقابة المحامين في حالة تعيين المحامين. |
Supporting professional medical care by assisting patients in maintaining maximum quality of life and sense of self-esteem is considered essential. | UN | ويعتبر دعم الرعاية الطبية المهنية من خلال مساعدة المرضى على الحفاظ على أعلى مستوى من نوعية الحياة وعلى احترام الذات أمرا ضروريا. |
(g) Proportion of women with access to professional medical care at childbirth. | UN | (ز) نسبة النساء اللاتي يمكنهن الحصول على الرعاية الطبية المهنية عند الولادة. |
(h) Proportion of children with access to professional medical care. | UN | (ح) نسبة الأطفال الذين يمكنهم الحصول على الرعاية الطبية المهنية |
There has been a high rate of casualties and fatalities, many of which have occurred in remote areas several hours away from professional medical assistance. | UN | ١٦٧ - ارتفعت نسبة اﻹصابات وحالات القتل، حدث الكثير منها في مناطق نائية تبعد عدة ساعات عن مرافق تقديم المساعدة الطبية المهنية. |
The Committee urges the State party to revise its laws in order to reduce the scope and the severity of the punishment of abortion and to facilitate access to professional medical services with a view to eliminating the practice of unsafe abortions that place the lives of women and girls at risk. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنقح قوانينها من أجل الحد من نطاق وشدة العقوبة المفروضة على الإجهاض، وتيسر الوصول إلى الخدمات الطبية المهنية بهدف القضاء على ممارسات الإجهاض غير المأمون الذي يشكل خطراً على حياة النساء والفتيات. |
(f) Proportion of the population with access to professional medical care for the treatment of common diseases and injuries and access to 20 basic medicaments within one hour's walk or drive | UN | (و) نسبة السكان الذين يمكن لهم الحصول على الرعاية الطبية المهنية اللازمة للعلاج من الأمراض ومن الإصابات الشائعة وعلى 20 دواء أساسيا من مكان يقع على بعد ساعة واحدة إما مشيا على الأقدام أو باستخدام إحدى وسائط النقل |
There is also a public-private partnership on MDG 5, signed by a group of 20 organizations like Flying Doctors, pharmaceutical companies and medical professional groups. | UN | وأنشئت أيضا شراكة عامة - خاصة بشأن الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية وقع عليها تجمع من 20 منظمة منها " الأطباء المتنقلون جوا " وشركات صناعة الأدوية والجماعات الطبية المهنية. |