"الطبيعة الدقيقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • exact nature
        
    • precise nature
        
    Ineed to know the exact nature of the threat. Open Subtitles وصل لعشرة أميال ويزيد، أحتاج لمعرفة الطبيعة الدقيقة
    We're not sure yet, the exact nature of the confrontation... Open Subtitles ،لسنا متأكدين حتى الآن .. أن الطبيعة الدقيقة للمواجهة
    The impact of these qualified audit opinions on the financial position of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees varied depending on the exact nature of the findings supporting the opinion. UN وتباين أثر هذه الآراء التحفظ على المركز المالي للمفوضية حسب الطبيعة الدقيقة للاستنتاجات التي تدعم الرأي.
    However, on its own, it makes little headway in establishing the precise nature of the entitlements of victims and how these should be met. UN ولكنه، في حد ذاته، لا يحرز سوى تقدم ضئيل في تحديد الطبيعة الدقيقة لاستحقاقات الضحايا وطريقة الوفاء بها.
    The precise nature of the conclusions and their impact will continue to be discussed. UN وسنواصل نقاش الطبيعة الدقيقة للنتائج التي خلصنا إليها واﻵثار المترتبة عليها.
    There's been no confirmation for the precise nature of the killing or species of the killer. Open Subtitles ليس هناك أي تأكيد عن الطبيعة الدقيقة للقتل أو نوع القاتل
    At a time when the Court was popular and its role in peacefully settling international disputes was acclaimed, it was vital to ensure that the exact nature of its work was fully understood by all. UN وفي الوقت الذي ازدادت فيه شعبية المحكمة، وتم الاعتراف بدورها في حل الخلافات الدولية بالوسائل السلمية، من الحيوي الحرص على أن تكون الطبيعة الدقيقة لعمل المحكمة معروف لدى الجميع بشكل كامل.
    The source also points out that the factual allegations brought up by the Government lacked any specific details about the exact nature of the threat. UN ويشير المصدر أيضاً إلى أن الادعاءات الوقائعية التي عرضتها الحكومة تخلو من أية تفاصيل محددة عن الطبيعة الدقيقة للتهديد.
    At this point, I think it would be very useful if we could clarify the exact nature of those agreed conclusions. UN في هذه المرحلة أرى أنه سيكون من المفيد إذا استطعنا توضيح الطبيعة الدقيقة لتلك الاستنتاجات المتفق عليها.
    What is the exact nature of your relationship with Othmani, Major? Open Subtitles ما هو الطبيعة الدقيقة علاقتك مع العثماني, والرائد؟
    But we haven't revealed the exact nature of this threat, and the press is picking up on it. Open Subtitles لكننا لم نكشف عن الطبيعة الدقيقة لهذا التهديد والصحافة بدأوا يعرفوا بالأمر
    Since the exact nature of grievances varies from country to country, there is no one set of measures that can be applied to all of them. UN ونظرا إلى أن الطبيعة الدقيقة للمظالم تختلف من بلد إلى آخر، لا يمكن أن توجد مجموعة واحدة من التدابير يمكنها أن تطبق على البلدان جميعها.
    While that mission had contributed to internal planning, the exact nature of the Organization's involvement in the implementation of a settlement, including the United Nations mandate, would depend on the substance of the agreement reached between the two parties. UN وفي حين ساهمت هذه البعثة في عملية التخطيط الداخلي، فإن الطبيعة الدقيقة لمشاركة الأمم المتحدة في تنفيذ التسوية، بما في ذلك ولاية المنظمة، سوف تتوقف على مضمون الاتفاق الذي يجري التوصل إليه بين الطرفين.
    Although this process was begun in 2006, the exact nature and the scope of the tasks transferred to UNEP were not clearly specified. UN ومع أن هذه العملية قد بدأت في عام 2006، لم تُحّدد الطبيعة الدقيقة للمهام المنقولة إلى برنامج البيئة أو نطاق هذه المهام تحديدا واضحا.
    These analyses will contribute to wider threat and risk assessments of the precise nature of the operating environment as it applies to both armed and unarmed field personnel. UN وستشكّل هذه التحليلات إسهاما في التقييمات الأوسع نطاقا للتهديدات والمخاطر، وذلك فيما يتعلق بتحديد الطبيعة الدقيقة للبيئة التي يعمل فيها الأفراد المسلحون وغير المسلحين على السواء في الميدان.
    Such training facilitates the understanding of the precise nature of the constraints, opportunities, needs and priorities of rural women and men in their productive and reproductive capacities. UN وهذا التدريب ييسر فهم الطبيعة الدقيقة للقيود، والفرص والاحتياجات واﻷولويات للمرأة الريفية والرجل الريفي في قدراتهما اﻹنتاجية واﻹنجابية.
    This phrase has been applied in particular to the precise nature of the CTBT and to its role in contributing to the goal of complete elimination of nuclear weapons. A goal to which Ireland is strongly committed. UN ولقد طبقت هذه العبارة بصفة خاصة على الطبيعة الدقيقة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودورها في الاسهام في بلوغ الهدف المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية، وهو هدف تلتزم به ايرلندا التزاما قويا.
    These analyses contribute to wider threat and risk assessment efforts on the precise nature of the operating environment as it applies to both armed and unarmed field personnel. UN وتشكل هذه التحليلات إسهاما في التقييمات الأوسع نطاقا للتهديدات والمخاطر، فيما يتعلق بتحديد الطبيعة الدقيقة للبيئة التي يعمل فيها الأفراد المسلحون وغير المسلحين على حد سواء في الميدان.
    However, following the logic of those cases, it was important to say that a State must specify the precise nature of the threat invoked when imposing any kind of restriction on freedom of expression. UN غير أنه باتباع منطق هذه القضايا، ينبغي القول إن على أية دولة أن تحدد الطبيعة الدقيقة للتهديد الذي تحتج به عند فرض أي نوع من القيود على حرية التعبير.
    I suggest that these modalities, once identified, should be the topic of an exchange of letters between the Secretaries-General in order to formalize our agreement on the precise nature of the support expected from the European force by the United Nations mission. UN أقترح عليكم أن تكون هذه الطرائق، فور تحديدها، موضوع رسالتين متبادلتين بين الأمينين العامين لإعطاء الصفة الرسمية لاتفاقنا على الطبيعة الدقيقة للدعم الذي تتوقع بعثة الأمم المتحدة تلقيه من القوة الأوروبية.
    To support the efforts to examine the precise nature and standing of the rights contained in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the High Commissioner suggested that States had a three-fold obligation to respect, protect and fulfil human rights. UN ولمساندة الجهود المبذولة لتفحص الطبيعة الدقيقة للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومكانتها، أشارت المفوضة السامية إلى أن على الدول التزاماً ثلاثياً باحترام حقوق اﻹنسان، وحمايتها، وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus