"الطبيعة الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • international nature
        
    • international character
        
    Given the international nature of such threats, international cooperation would be indispensable. UN وأضافت أنه بالنظر إلى الطبيعة الدولية لهذه التهديدات يصبح التعاون الدولي أمرا لا غنى عنه.
    There can be no doubt that the international nature and the large scale of the attack characterize it as a crime against humanity. UN لا شك في أن الطبيعة الدولية والنطاق الكبير للهجمة يجعلانها جريمة ضد الإنسانية.
    The international nature of terrorism was also reflected in the activities or circumstances of its victims. UN وتتضح الطبيعة الدولية للإرهاب في أنشطة أو ظروف ضحاياه.
    The Court's international character is also reflected in its composition. UN كما تتجلى الطبيعة الدولية للمحكمة في تشكيلها.
    395. The Advisory Committee had commented on the need to balance the international character of UNICEF against programme needs, cost-effectiveness, and the need to establish and promote local expertise through national Professionals. UN 395 - وكانت اللجنة الاستشارية قد علقت على ضرورة الموازنة بين الطبيعة الدولية لعمل اليونيسيف وبين الاحتياجات البرنامجية وفعالية التكلفة وضرورة تكوين وتطوير خبرات محلية على أيدي مهنيين وطنيين.
    The Kimberley Process Certification Scheme is a good example of how problems of an international nature should be addressed. UN ونظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ يقدم مثالا جيدا لكيفية التصدي للمشاكل ذات الطبيعة الدولية.
    Indeed, the international nature of this crime creates a duty on all States to assist in the prosecution of suspects. UN وتفرض الطبيعة الدولية لهذه الجرائم على جميع الدول واجب المساعدة في تقديم المشتبه فيهم للمحاكمة.
    The international nature of those crimes required an effective and resolute international response. UN وتستلزم الطبيعة الدولية لهذه الجرائم ردّاً دولياً فعَّالاً وحازما.
    The international nature of insurance business requires supervisors to have constant contacts with their counterparts in other countries. UN ٩٨- تتطلب الطبيعة الدولية لنشاط التأمين أن يكون المراقبون على اتصال مستمر بنظرائهم في البلدان اﻷخرى.
    In addition, an international framework, in the form of an international code of conduct regulating marketing food and beverages in support of national efforts, might be desirable in order to take into account the international nature of commercial promotion of energy-dense, micronutrient-poor food and beverages. UN وإضافة إلى ذلك، ربما يكون من المستحسن وضع إطار دولي، في شكل مدونة دولية لقواعد السلوك تنظم تسويق الأغذية والمشروبات دعماً للجهود الوطنية، من أجل مراعاة الطبيعة الدولية للترويج التجاري للأغذية والمشروبات الغنية بالسعرات الحرارية والفقيرة من حيث المغذيات الدقيقة.
    The case does not specify the origins of the parties but their contracts refers to the Russian and English texts of their agreement thereby indicating the international nature of their relationship. UN ولا تذكر القضية منشأ الطرفين ولكن عقودهما تشير الى النصين الروسي والانكليزي لاتفاقهما وتبيّن بذلك الطبيعة الدولية لعلاقتهما.
    34. As a result, all parties to the conflict are bound by the laws and customs applicable in armed conflicts not of an international nature. UN 34- ونتيجة لذلك، فإن كل أطراف النزاع تلتزم بالقوانين والعادات المطبقة في النزاعات المسلحة غير ذات الطبيعة الدولية.
    The project list of the Ministry of Justice contains the reform of regulation on paternity questions of an international nature and the purpose is to start the preparation in the next few years. UN وتتضمن قائمة مشروع وزارة العدل إصلاح اللوائح المتعلقة بمسائل الأبوة ذات الطبيعة الدولية. والغرض هو البدء في الإعداد لذلك خلال السنوات القليلة المقبلة.
    We believe it to be well timed and justified, and we are of the view that the international nature of terrorism and drug-trafficking make it essential that they be included as crimes that will fall under the jurisdiction of the Court. UN ونعتقد أنها جيدة التوقيت ومبررة، ونرى أن الطبيعة الدولية لﻹرهاب والاتجار بالمخـــدرات تجعل من الضــروري أن يدرجا ضمن الجرائم التي تقع في إطار اختصاص المحكمة.
    We can no longer accept situations, such as the present financial crisis, in which, despite the undeniably international nature of the phenomenon, Governments and societies simply do not fully trust any of the existing organizations or mechanisms as a source of support, guidance or even interpretation of the problem at hand. UN ولا يمكننا بعد اﻵن أن نتقبل اﻷوضاع، مثل اﻷزمة المالية الحالية، التي أصبحت فيها الحكومات والمجتمعات، رغم الطبيعة الدولية التي لا يمكن إنكارها لهذه الظاهرة، لا تثق بالكامل في أي من المنظمات أو اﻵليات الحاليـة باعتبارهـا مصــدرا للدعــم أو اﻹرشاد أو حتى تفسير المشاكل القائمة.
    4. international nature disregarded when not apparent UN 4- صرف النظر عن الطبيعة الدولية عند عدم تبينها
    (b) Respect for the international character of the Secretariat as stated in Article 100 of the Charter. UN ب- احترام الطبيعة الدولية للأمانة العامة التي أكدت عليها المادة 100 من الميثاق.
    Also in October 2007, an agreement with the Government of the Czech Republic commenced for the services of four experienced Czech prison officers, thereby enhancing the international character of the Detention Unit. C. Administrative Support Services Division UN وبدأ في تشرين الأول/أكتوبر 2007 أيضا العمل باتفاق مع حكومة الجمهورية التشيكية لتقديم خدمات أربعة من ضباط السجون التشيك ذوي الخبرة، مما عزز من الطبيعة الدولية لوحدة الاحتجاز.
    Perhaps, which mostly matters " in the interpretation of this Law " is the international character (or, nature) of it, as well as its purpose. UN (أ) ربما كان أهم شيء " في تفسير هذا القانون " الطابع الدولي (أو الطبيعة الدولية) لهذا القانون وكذلك غرضه الدولي.
    A meeting of the army chiefs of staff of the countries concerned was held in Lomé on 19 and 20 February 1999 to decide on the size of the different contingents that were to make up the battalion, in order to reflect the international character of the West African interposition force in Guinea-Bissau. UN وعُقد اجتماع لهيئات قيـادة جيوش البلدان المعنيـة في لومي، يومي ١٩ و ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٩، بغية تحديد عدد أفراد الوحدات العسكرية التي ستتكون منها الكتيبة على نحو يُجسﱢد الطبيعة الدولية للقوة الفاصلة التابعة لغرب أفريقيا في غينيا - بيساو.
    56. Ms. Armstrong (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, welcomed the recent progress made on the issue of procurement reform and urged the departments and organizations concerned to continue to work towards a transparent, cost-effective and accountable process that reflected the international character of the Organization. UN 56 - السيدة أرمسترونغ (كندا): تكلمت باسم أستراليا ونيوزيلندا وكندا، فلاحظت مع الارتياح أن تقدما جديدا قد تحقق في مجال إصلاح نظام الشراء، وحثت الإدارات والأجهزة المعنية على متابعة العمل على إيجاد نظام تتحقق فيه عناصر الشفافية وانخفاض التكلفة والمساءلة معا ويعكس الطبيعة الدولية للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus