"الطبيعية أو التي من صنع الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • natural or man-made
        
    • natural or human-made
        
    Over the past year, nearly every region of the world has endured some form of natural or man-made disaster. UN وفي السنة الماضية، عانت كل منطقة من العالم تقريبا نوعاً من الكوارث الطبيعية أو التي من صنع الإنسان.
    environmental disaster areas or areas subject to natural or man-made disasters due to a risk of extensive propagation of infectious diseases or intoxication; UN مناطق الكوارث البيئية أو المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية أو التي من صنع الإنسان بسبب وجود مخاطر حقيقة لانتشار أمراض معدية أو التلوث بمواد سمية؛
    However, Africa's ability to rise out of chronic poverty can be attained only with continued international assistance, including forgiveness of its countries' external debt, without which many of them will remain trapped in the vicious circle of poverty, violence and natural or man-made disasters. UN إلا أن قدرة أفريقيا على النهوض من حالة الفقر المزمنة لا يمكن أن تتحقق إلا باستمرار المساعدة الدولية، بما في ذلك إعفاء تلك البلدان من ديونها الخارجية، التي بدونها سيظل العديد من تلك البلدان واقعا في شرك الحلقة المفرغة للفقر والعنف والكوارث الطبيعية أو التي من صنع الإنسان.
    And I recommend that Member States consider building on one of this Organization's clear strengths by setting up a $1 billion voluntary fund to allow us to bring rapid and effective relief to the victims of sudden disasters, whether natural or man-made. UN وأوصي بأن تنظر الدول الأعضاء في البناء على أحد مواطن القوة البارزة للمنظمة، بإنشاء صندوق تبرعات بمبلغ بليون دولار ليتيح لنا القيام بإغاثة سريعة وفعالة لضحايا الكوارث المفاجئة، سواء منها الطبيعية أو التي من صنع الإنسان.
    Deeply disturbed by the alarmingly high numbers of internally displaced persons throughout the world, for reasons including armed conflict, violations of human rights and natural or human-made disasters, who receive inadequate protection and assistance, and conscious of the serious challenges that this is creating for the international community, UN إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء العدد المتزايد على نحو يثير الفزع من المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم لأسباب تشمل الصراع المسلح وانتهاكات حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية أو التي من صنع الإنسان الذين لا يحصلون على ما يكفي من الحماية والمساعدة، وإذ تدرك التحديات الخطيرة الناجمة عن ذلك بالنسبة للمجتمع الدولي،
    Even if women who have graduated from nursing school return to their hometowns, they can continue to make effective contributions by working as nurses in local hospitals and clinics. They are also a ready and useful source of paramedic assistance during natural or man-made disasters. UN وحتى في حالة عودتهن إلى موطنهن، فإنهن يستطعن الاستمرار في تقديم مساهمات فعالة من خلال العمل بالتمريض في المستشفيات والعيادات المحلية؛ ويمثلن أيضا مصدرا جاهزا ومفيدا لتوفير المساعدة الطبية خلال الكوارث المفاجئة الطبيعية أو التي من صنع الإنسان.
    - Persons who have abandoned the State of which they are nationals (their previous place of residence) for economic reasons as a result of hunger, epidemics or natural or man-made emergencies. UN - من هجروا الدولة التي هم من رعاياها (محل إقامتهم السابق) لأسباب اقتصادية ناجمة عن الجوع أو الأوبئة أو حالات الطوارئ الطبيعية أو التي من صنع الإنسان.
    Prospects for the economy depend mainly on the tourism sector and on favourable weather conditions since the island remains vulnerable to natural or man-made disasters and the downturn in the global economy.7 The Government of Anguilla took the decision in 2005, following two United Kingdom-funded disaster management strategy and capability reviews, to strengthen its disaster management capability by the creation of a Disaster Management Office. UN وتعتمد التوقعات الاقتصادية أساسا على قطاع السياحة وعلى الظروف المناخية المواتية حيث أن الجزر تبقى هشة أمام الكوارث الطبيعية أو التي من صنع الإنسان والتراجع في الاقتصاد العالمي(7). وقد اتخذت حكومة أنغيلا قرارا سنة 2005، عقب استعراضين لاستراتيجية إدارة الكوارث وبناء القدرات ممولين من المملكة المتحدة، بتعزيز قدرتها على إدارة الكوارث بإنشاء مكتب لإدارة الكوارث.
    " Deeply disturbed by the alarmingly high numbers of internally displaced persons throughout the world, for reasons including armed conflict, violations of human rights and natural or human-made disasters, who receive inadequate protection and assistance, and conscious of the serious challenges that this is creating for the international community, UN " إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء العدد المتزايد على نحو يثير الفزع من المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم لأسباب تشمل الصراع المسلح وانتهاكات حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية أو التي من صنع الإنسان الذين لا يحصلون على ما يكفي من الحماية والمساعدة، وإذ تدرك التحديات الخطيرة الناجمة عن ذلك بالنسبة للمجتمع الدولي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus