"الطبيعيين أو القانونيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • natural or legal
        
    • natural or juridical
        
    However, they may also issue weapons shipping certificates for permanent imports to a natural or legal person who holds a weapons passport or a weapons licence, although these cases are likely to be isolated. UN ويجوز لها أن تصدر أيضا شهادات شحن الأسلحة للواردات الدائمة للأشخاص الطبيعيين أو القانونيين ممن يحملون جواز مرور للأسلحة أو رخصة للأسلحة، رغم أن من المرجح أن تكون هذه الحالات منعزلة.
    To support the initiatives and programmes of organized groups, institutions, enterprises and natural or legal persons in the public or private sector relating to the defence of the rights of persons with disabilities; UN تأييد مبادرات المجموعات المنظمة، والمؤسسات، والشركات والأشخاص الطبيعيين أو القانونيين في القطاعين العام أو الخاص ممن ينفذون مبادرات وبرامج ترتبط بالدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ و
    9. States parties are under a duty themselves not to engage in interferences inconsistent with article 17 of the Covenant and to provide the legislative framework prohibiting such acts by natural or legal persons.10. UN 9- ويتوجب على الدول الأطراف ذاتها ألا تقوم بعمليات تدخل لا تتفق مع المادة 17 من العهد وأن توفر الإطار التشريعي الذي يحظر على الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين القيام بهذه الأفعال.
    His delegation considered that it would be inappropriate for the Commission to try, in the context of its study, to define the nationality link of natural or legal persons or the conditions for granting nationality. UN وقال إن وفده يرى أن من غير الملائم أن تحاول اللجنة، في سياق دراستها، تحديد الصلة، من حيث الجنسية، للأشخاص الطبيعيين أو القانونيين أو شروط منح الجنسية.
    Act No. 851/60, promulgated on 6 July 1960, authorized the President of the Republic and the Prime Minister to provide jointly, through resolutions, for the nationalization by expropriation of property in Cuba belonging to natural or juridical persons having the status of United States nationals. UN ففي ٦ تموز/يوليه من ذلك العام، صدر المرسوم ٨٥١/٦٠ الذي أذن لرئيس الجمهورية ولرئيس الوزراء أن ينظما على نحو مشترك، بواسطة قرارات، عملية التأميم عن طريق مصادرة ممتلكات اﻷشخاص الطبيعيين أو القانونيين المنتمين للولايات المتحدة في كوبا.
    The Constitution further stipulated that the law should classify such transgressions and establish the administrative, civil and penal responsibility of natural or legal persons for breaches of the rules that guaranteed the freedom and security of individuals. UN كما ينص الدستور على وجوب أن يصنف القانون هذه التجاوزات وأن يحدد المسؤولية اﻹدارية والمدنية والجزائية لﻷشخاص الطبيعيين أو القانونيين عن حالات اﻹخلال بالقواعد التي تكفل حرية اﻷفراد وأمنهم.
    9. States parties are under a duty themselves not to engage in interferences inconsistent with article 17 of the Covenant and to provide the legislative framework prohibiting such acts by natural or legal persons. UN 9- ويتوجب على الدول الأطراف ذاتها ألا تقوم بعمليات تدخل لا تتفق مع المادة 17 من العهد وأن توفر الإطار التشريعي الذي يحظر على الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين القيام بهذه الأفعال.
    9. States parties are under a duty themselves not to engage in interferences inconsistent with article 17 of the Covenant and to provide the legislative framework prohibiting such acts by natural or legal persons. UN 9- ويتوجب على الدول الأطراف ذاتها ألا تقوم بعمليات تدخل لا تتفق مع المادة 17 من العهد وأن توفر الإطار التشريعي الذي يحظر على الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين القيام بهذه الأفعال.
    Its assigned jurisdiction excluded any other court and, in addition to disputes between States, it heard cases between natural or legal persons resident in the region and Governments or organs of SICA. UN ويستبعد اختصاصها اختصاص أي محكمة أخرى؛ وهي تنظر باﻹضافة الى المنازعات بين الدول، في القضايا بين اﻷشخاص الطبيعيين أو القانونيين المقيمين في المنطقة، والحكومات أو اﻷجهزة التابعة للمنظومة.
    9. States parties are under a duty themselves not to engage in interferences inconsistent with article 17 of the Covenant and to provide the legislative framework prohibiting such acts by natural or legal persons. UN ٩- ويتوجب على الدول اﻷطراف ذاتها ألا تقوم بعمليات تدخل لا تتفق مع المادة ٧١ من العهد وأن توفر اﻹطار التشريعي الذي يحظر على اﻷشخاص الطبيعيين أو القانونيين القيام بهذه اﻷفعال.
    9. States parties are under a duty themselves not to engage in interferences inconsistent with article 17 of the Covenant and to provide the legislative framework prohibiting such acts by natural or legal persons. UN ٩- ويتوجب على الدول اﻷطراف ذاتها ألا تقوم بعمليات تدخل لا تتفق مع المادة ٧١ من العهد وأن توفر اﻹطار التشريعي الذي يحظر على اﻷشخاص الطبيعيين أو القانونيين القيام بهذه اﻷفعال.
    9. States parties are under a duty themselves not to engage in interferences inconsistent with article 17 of the Covenant and to provide the legislative framework prohibiting such acts by natural or legal persons. UN 9- ويتوجب على الدول الأطراف ذاتها ألا تقوم بعمليات تدخل لا تتفق مع المادة 17 من العهد وأن توفر الإطار التشريعي الذي يحظر على الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين القيام بهذه الأفعال.
    Tracking of the funds of natural or legal persons connected with a crime categorized by the law as organized crime takes place through the National Banking and Securities Commission and the Financial Intelligence Unit. UN تتولى اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون المصرفية والأوراق المالية ووحدة الاستخبارات المالية مهمة تتبع أموال الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين ذوي الصلة بالجريمة التي يعتبرها القانون جريمة منظمة.
    The Secretary-General was encouraged to expedite the establishment of a register of damage caused to all natural or legal persons concerned by the construction of the wall. UN وقد تشجع الأمين العام للتعجيل بإنشاء سجل للأضرار الواقعة على كل الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين المعنيين نتيجة لبناء الجدار.
    9. States parties are under a duty themselves not to engage in interferences inconsistent with article 17 of the Covenant and to provide the legislative framework prohibiting such acts by natural or legal persons. UN 9- ويتوجب على الدول الأطراف ذاتها ألا تقوم بعمليات تدخل لا تتفق مع المادة 17 من العهد وأن توفر الإطار التشريعي الذي يحظر على الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين القيام بهذه الأفعال.
    71. If the Commission persisted in endowing international protection with new content and scope under the title of " diplomatic protection " , it should establish clearly that States had a discretionary right as to the exercise of protection on behalf of natural or legal persons. UN 71 - وواصلت كلامها قائلة إن اللجنة إذا مضت في إضفاء مضمون ونطاق جديدين على الحماية الدولية تحت عنوان " الحماية الدبلوماسية " ، فإن عليها أن تقرر بوضوح أن للدول حقا تقديريا فيما يتعلق بممارسة الحماية لصالح الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين.
    71. It was stated that the Commission should not attempt to define the relationship between the nationality of natural or legal persons and the conditions under which such nationality had been granted. UN ٧١ - وأشير إلى أنه لا ينبغي للجنة أن تحاول تحديد العلاقة بين جنسية اﻷشخاص الطبيعيين أو القانونيين والشروط التي بموجبها منحت هذه الجنسية.
    To address this problem, the European Union's Council of Ministers adopted, in November 1996, a regulation and a joint action to protect the interests of natural or legal persons residing in Europe against the consequences of these Acts. UN ولمعالجة هذه المشكلة، أقرَّ مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي في تشرين الثاني/ نوفمبر 1996، قانونا وإجراء مشتركا، لحماية مصالح الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين المقيمين في أوروبا، من عواقب هذين القانونين.
    To address this problem, the European Union Council of Ministers adopted, in November 1996, a regulation and a joint action to protect the interests of natural or legal persons residing in Europe against the consequences of these Acts. UN ولمعالجة هذه المشكلة، أقرَّ مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي في تشرين الثاني/ نوفمبر 1996، قانونا وإجراء مشتركا، لحماية مصالح الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين المقيمين في أوروبا، من عواقب هذين القانونين.
    Trade in services through mode 4 covers natural or juridical persons (to the extent the latter employ foreign nationals in the host country) and may include: UN وتشمل التجارة في الخدمات من خلال الطريقة الرابعة الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين (بقدر ما يوظف الأشخاص القانونيون مواطنين أجانب في البلد المضيف)، ويمكن أن تشمل ما يلي:
    8. Each State which launches or procures the launching of an object into outer space, and each State from whose territory or facility an object is launched, is internationally liable for damage to a foreign State or to its natural or juridical persons by such object or its component parts on the Earth, in air space, or in outer space. UN 8- تترتب على كل دولة تطلق أو تتيح إطلاق أيِّ جسم في الفضاء الخارجي وعلى كل دولة يُطلّق أيُّ جسم من إقليمها أو من منشآتها مسؤولية دولية عن الأضرار التي تلحق بأية دولة أجنبية أو بأيِّ شخص من أشخاصها الطبيعيين أو القانونيين بسبب ذلك الجسم أو أجزائه فوق الأرض أو في الفضاء الجوي أو في الفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus