"الطبيعيين والقانونيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • natural and legal
        
    • natural or legal
        
    • natural and juridical
        
    Private natural and legal persons many also adopt such measures, under the conditions set out in the law. UN ويمكن أيضاً للأشخاص الطبيعيين والقانونيين الخاصِّين اتخاذ تدابير من هذا القبيل بالشروط المنصوص عليها في القانون.
    It also obliges institutions and natural and legal persons to report transactions that they suspect of being in violation of that Law. UN كذلك يلزم القانون المؤسسات والأشخاص الطبيعيين والقانونيين بالإبلاغ عن المعاملات التي يشتبهون في مخالفتها لذلك القانون.
    The civil procedural legal capacity is to be recognised on equal basis for all natural and legal persons. UN ويتعين الاعتراف بالأهلية القانونية فيما يتعلق بالإجراءات المدنية لجميع الأشخاص الطبيعيين والقانونيين على قدم المساواة.
    State Succession and Its Impact on the Nationality of natural and legal Persons UN خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين
    In addition, some entities have submitted reports on certain natural or legal persons that have applied for registration as being engaged in suspicious activities. UN علاوة على ذلك، فقد أبلغ بعض الكيانات عن قيام عدد من الأشخاص الطبيعيين والقانونيين الذين طلبوا التسجيل بعمليات مشبوهة.
    However, doubts remained as to whether the provisions of chapter II sufficiently covered the acts of natural and juridical persons who, at the time they committed a violation of international law, did not act as State organs but nevertheless acted under the authority and control of the State. UN ومع ذلك تظل الشكوك قائمة بشأن كفاية أحكام الفصل الثاني لتغطية تصرفات اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين الذين لم يكونوا وقت ارتكابهم انتهاكات القانون الدولي يعملون كوكلاء للدولة، إنما كانوا يعملون مع ذلك تحت سلطتها وسيطرتها.
    It also believed that the future work of the Commission on the topic of State succession and its impact on the nationality of natural and legal persons could be of great value to States. UN كما أنه يعتقد أن عمل اللجنة مستقبلا فيما يتعلق بموضوع خلافة الدولة وأثره على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين يمكن أن ينطوي على فائدة عظيمة للدول.
    :: Protecting the information of natural and legal persons and the State from external and domestic information threats, which includes responding to computer crimes UN :: حماية معلومات الأشخاص الطبيعيين والقانونيين والدولة من التهديدات المعلوماتية الخارجية والداخلية، ويشمل ذلك مكافحة الجرائم الحاسوبية؛
    With respect to the role of the Chancellor of Justice in settling discrimination disputes, the conciliation procedure applied to natural and legal persons and did not concern State agencies. UN أما فيما يتعلق بدور قاضي القضاة في تسوية نزاعات التمييز، فتُطبق إجراءات المصالحة على الأشخاص الطبيعيين والقانونيين ولا تخص وكالات الدولة.
    107. The International Law Commission has developed an instrument regarding the impact of State succession on the nationality of natural and legal persons. UN 107- وضعت لجنة القانون الدولي صكاً فيما يتعلق بتأثير خلافة الدول على جنسية الأشخاص الطبيعيين والقانونيين.
    A general convention should contain a precise definition covering all forms, types and elements of the crime of terrorism and should provide for the possibility of holding natural and legal persons responsible for it. UN وينبغي أن تتضمن الاتفاقية العامة تعريفا دقيقا يغطي جميع أشكال وأنواع وعناصر جريمة الإرهاب، كما يوفر إمكانية تحميل الأشخاص الطبيعيين والقانونيين مسؤولية هذا العمل.
    As can be seen from the tenor of the legal provision in question, the conceptus is considered as a legal person with rights attributed to it that differ from those attributed to natural and legal persons referred to in article 3 of the Civil Code. UN وكما يتبين ذلك من فحوى حكم القانون المعني فإن الحمل المستكنّ يعتبر شخصية قانونية ذات حقوق تختلف عن الحقوق الممنوحة لﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين المشار إليهم في المادة ٣ من القانون المدني.
    That rule applied not only to diplomatic protection, but also to other concepts of international law relating to the protection of natural and legal persons. UN وهذه القاعدة لا تنطبق فقط على الحماية الدبلوماسية بل تنطبق أيضا على مفاهيم أخرى في القانون الدولي فيما يتصل بحماية الأشخاص الطبيعيين والقانونيين.
    Nonetheless, SUGEF has been receiving applications for registration from a number of natural and legal persons carrying on activities such as those referred to in article 15 of Act No. 8204. UN ورغم ما تقدم، تلقت الهيئة العامة لمراقبة الكيانات المالية طلبات التسجيل من عدد كبير من الأشخاص الطبيعيين والقانونيين الذين يضطلعون بأنشطة من قبيل ما هو مذكور في المادة 15 من القانون 8204.
    (b) To prohibit [and prevent] natural and legal persons from undertaking any such activity anywhere under its control; and UN )ب( وحظر ]ومنع[ اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين من الاضطلاع بأي نشاط من هذا القبيل في أي مكان تحت سيطرتها؛
    (b) To prohibit [and prevent] natural and legal persons from undertaking any such activity anywhere under its control; and UN )ب( وحظر ]ومنع[ اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين من الاضطلاع بأي نشاط من هذا القبيل في أي مكان تحت سيطرتها؛
    The statement of the objective of the draft principles was overly condensed, jumbling together natural and legal persons and States as possible victims and mixing damage to the environment with other kinds of transboundary damage. UN كما أن الحديث عن هدف المبادئ الأساسية جاء مكثفا أكثر مما ينبغي حيث تم الجمع بين الأشخاص الطبيعيين والقانونيين والدول بوصفهم ضحايا مع الخلط بين الضرر الذي يلحق بالبيئة والأنواع الأخرى من الضرر العابر للحدود.
    (a) To prohibit [and prevent] natural and legal persons anywhere on its territory or in any other place under its jurisdiction as recognized by international law from undertaking any activity prohibited to a State Party under this Treaty; UN )أ( حظر ]ومنع[ اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين في أي مكان على إقليمها أو في أي مكان آخر تحت ولايتها حسبما يعترف بها القانون الدولي من الاضطلاع بأي نشاط محظور على دولة طرف ما بموجب هذه المعاهدة؛
    (c) To prohibit [and prevent], in conformity with international law, natural [and legal] persons possessing its nationality from undertaking any such activity anywhere. UN )ج( ووفقا للقانون الدولي حظر ]ومنع[ اﻷشخاص الطبيعيين ]والقانونيين[ الذين يحملون جنسيتها من الاضطلاع بأي أنشطة من هذا القبيل في أي مكان.
    In pursuance of this finding the General Assembly in resolution ES-10/15 requested the Secretary-General to establish a register of damage caused to all natural or legal persons who have suffered as a result of the construction of the wall. UN وتنفيذا لهذا الحكم، طلبت الجمعية العامة بموجب القرار ES-10/15 إلى الأمين العام أن ينشأ سجلا بالأضرار التي لحقت بجميع الأشخاص الطبيعيين والقانونيين الذين عانوا من جراء بناء الجدار.
    4. Voluntary contributions to the Fund may be made by States, intergovernmental organizations, national institutions and non-governmental organizations, as well as natural and juridical persons. UN 4 - يمكن تقديم التبرعات للصندوق من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك من الأشخاص الطبيعيين والقانونيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus