With the introduction of mandatory medical insurance, there is more of an opportunity to provide medical services additional to the basic services. | UN | وبالبدء بتطبيق التأمين الطبي الإلزامي أصبحت الفرصة أوفر الآن لتقديم خدمات طبية إضافة إلى الخدمات الأساسية. |
The mandatory medical check-ups under the mother-child card scheme were expanded as of 1 January 2002. | UN | تم في 1 كانون الثاني/يناير 2002 التوسع في الفحص الطبي الإلزامي العام بموجب مخطط رعاية الأم - الطفل. |
In a positive development, in one country, the immigration authorities lifted an otherwise mandatory medical examination requirement in the case of asylum-seekers and refugees following UNHCR's interventions. | UN | وفي تطور ايجابي، في أحد البلدان، وافقت سلطات الهجرة على رفع مطلب الفحص الطبي الإلزامي في حالات ملتمسي اللجوء واللاجئين ، وذلك استجابة لتدخل المفوضية. |
Currently steps are being taken with a view to considering the possibility of implementing compulsory medical insurance for all migrant workers in Brunei Darussalam. | UN | ويجري حاليا اتخاذ خطوات بغية النظر في إمكانية تنفيذ التأمين الطبي الإلزامي لجميع العمال المهاجرين في بروني دار السلام. |
UNCT reported that the Ministry of Health was preparing for restructuring the health financing system to introduce compulsory medical insurance, starting from 2016. | UN | وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري أن وزارة الصحة تستعد لإعادة هيكلة نظام تمويل الرعاية الصحية من أجل الأخذ بالتأمين الطبي الإلزامي اعتباراً من عام 2016. |
28. Immigration policies, such as compulsory medical testing, detention and deportation, especially when contained in bilateral arrangements between States, require the involvement of sending and receiving States in enforcing them. | UN | 28- تستوجب سياسات الهجرة، من قبيل الفحص الطبي الإلزامي والاحتجاز والترحيل، لا سيما تلك الواردة في الاتفاقات الثنائية المبرمة بين الدول، مشاركة الدول المرسِلة والمستقبِلة في إنفاذها. |
18. In 2011, the Law on the order and conditions of detention of suspects, accused and defendants was adopted, which regulates several important issues regarding places of detention, including the obligatory medical examination by medical officers in places of detention. | UN | 18- وفي عام 2011، اعتُمد القانون المتعلق بنظام وظروف احتجاز المشتبه فيهم والمتهمين والمدعى عليهم، الذي ينظم عدة مسائل هامة تخص أماكن الاحتجاز ومنها الفحص الطبي الإلزامي على يد أطباء في أماكن الاحتجاز. |
21. Bahrain published guides in eight languages that provided information to foreign workers, including domestic servants, on their rights and obligations, and distributed them during the mandatory medical check-ups of foreign workers. | UN | 21 - وأصدرت البحرين أدلة في ثمان لغات تتيح المعلومات للعمال الأجانب، بما فيها خدام المنازل، عن حقوقهم والتزاماتهم، ووزعت تلك الأدلة أثناء الكشف الطبي الإلزامي للعمال الأجانب. |
The health insurance of residents of foreign States not covered by mandatory medical insurance pursuant to this Act shall be organized pursuant to the procedure provided by international agreements. | UN | 672- ويتعين العمل بالإجراءات الواردة في الاتفاقات الدولية لتنظيم التأمين الصحي المتعلق بالسكان الأجانب الذين لا يغطيهم التأمين الطبي الإلزامي بموجب هذا القانون. |
The Act includes the mandatory medical programme envisaged in Ministry of Health resolution No. 939/2000, as well as the supply of hearing aids and auditory prostheses and phono-audiological rehabilitation. | UN | ويشمل هذا القانون البرنامج الطبي الإلزامي المنصوص عليه في قرار وزارة الصحة رقم 932/2000، فضلاً عن توفير المعينات السمعية والأجهزة التعويضية السمعية وإعادة التأهيل الصوتي - السمعي. |
(a) Implement a system of mandatory medical examination of detained persons, which is capable of detecting physical and psychological signs of torture and other ill-treatment at entry, transfer and exit from places of detention, including judicial remand, as well as periodically during incarceration and upon request; | UN | (أ) تنفيذ نظام للفحص الطبي الإلزامي للأشخاص المحتجزين، يكون قادرا على الكشف عن أمارات التعذيب البدني والنفسي وغيره من ضروب المعاملة السيئة، عند الدخول إلى أماكن الاحتجاز والنقل والخروج منها، بما في ذلك الحبس الاحتياطي، وكذلك بصورة دورية أثناء الحبس، وبناء على الطلب؛ |
(b) The circulars of the National Commissioner of Police prescribing, inter alia, earlier access by family to detainees, mandatory medical examination of all persons placed in a detention cell, and access to a lawyer and an interpreter without delay; | UN | (ب) النشرات الدورية التي يصدرها مفوض الشرطة الوطنية التي تنص، في جملة أمور، على وصول الأسرة إلى المحتجزين في وقت مبكر والفحص الطبي الإلزامي لجميع المودعين في زنزانة احتجاز والحصول على خدمات محامٍ ومترجم فوري بدون إبطاء؛ |
(b) Introduce a procedure of mandatory medical examination for detainees on each entry and departure from the temporary detention facilities, similar to the one established under article 251, section 1, of the Enforcement Code, for convicted persons in penitentiary institutions; | UN | (ب) استحداث إجراء الفحص الطبي الإلزامي للمحتجزين في كل مرة يدخلون فيها إلى مرافق الاحتجاز المؤقت وفي كل مرة يخرجون منها، وذلك على غرار الإجراء المنشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 251 من قانون الإنفاذ، لفائدة الأشخاص المدانين المُودَعين في السجون؛ |
(b) Introduce a procedure of mandatory medical examination for detainees on each entry and departure from the temporary detention facilities, similar to the one established under article 251, section 1, of the Enforcement Code, for convicted persons in penitentiary institutions; | UN | (ب) استحداث إجراء الفحص الطبي الإلزامي للمحتجزين في كل مرة يدخلون فيها إلى مرافق الاحتجاز المؤقت وفي كل مرة يخرجون منها، وذلك على غرار الإجراء المنشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 251 من قانون الإنفاذ، لفائدة الأشخاص المدانين المُودَعين في السجون؛ |
The goal of the programme is to ensure the right of citizens of Kyrgyzstan to receive medical and preventive care free of charge and under favourable conditions in State medical facilities under the basic compulsory medical insurance scheme. | UN | والهدف من البرنامج هو ضمان حق مواطني قيرغيزستان في تلقي الرعاية الطبية والوقائية مجاناً وبشروط مواتية في مرافق طبية تابعة للدولة بموجب مخطط التأمين الطبي الإلزامي الأساسي. |
By Resolution 232/2007, the Minister of Health added emergency hormonal contraception to the compulsory medical Programme as a contraceptive method. | UN | وأضاف وزير الصحة بموجب القرار 232/2007 موانع الحمل الهرمونية لحالات الطوارئ إلى البرنامج الطبي الإلزامي كوسيلة من وسائل منع الحمل. |
16. Federal law of 28 November 2009, No. 294-FZ " On the budget of the Federal compulsory medical Insurance Fund for 2010 and for the planning period 2011 and 2012 " | UN | 16 - القانون الاتحادي رقم 294-FZ المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بشأن " ميزانية صندوق التأمين الطبي الإلزامي الاتحادي لعام 2010 ولفترة التخطيط 2011 و 2012 " . |
Further, States should promote and apply non-custodial measures such as bail and probation, respect medical inspection upon admission and compulsory medical inspection during transfer, and introduce video and audio recordings of proceedings in interrogation rooms. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتعين أن تقوم الدول بتعزيز وتطبيق تدابير غير احتجازية مثل الكفالة والمراقبة، واحترام الفحص الطبي عند الدخول والفحص الطبي الإلزامي خلال النقل، واستحداث التسجيلات بالفيديو والصوت للإجراءات في غرف التحقيق. |
compulsory medical testing | UN | الفحص الطبي الإلزامي |
compulsory medical testing does not consider the window period required for an accurate test. | UN | فالفحص الطبي الإلزامي لا ينظر في الفترة الزمنية اللازمة لاختبار دقيق(). |
In this context, a particular attention had been paid to conditions of detention at San Marino Prison, safeguards offered to persons detained by law enforcement agencies as well as to psychiatric patients subject to " obligatory medical treatment " . | UN | وفي هذا الصدد، أولى الوفد اهتماماً خاصاً لظروف الاحتجاز في سجن سان مارينو والضمانات المقدمة إلى الأشخاص المحتجزين من جانب وكالات إنفاذ القانون، فضلاً عن المرضى النفسيين الخاضعين " للعلاج الطبي الإلزامي " . |