"الطرائق التنفيذية" - Traduction Arabe en Anglais

    • operational modalities
        
    In general, internal party operational modalities and candidate nomination procedures favour men to the disadvantage of women. UN وعموماُ تبدي الطرائق التنفيذية للأحزاب الداخلية وإجراءات تسمية المرشحين تفضيلاً للرجل بما يتنافى وصالح المرأة.
    As requested by the Council, the present report provides further information on the operational modalities and the implementation of the management and accountability system. UN ووفقا لما طلبه المجلس، يقدم هذا التقرير مزيدا من المعلومات عن الطرائق التنفيذية لنظام الإدارة والمساءلة وتنفيذه.
    operational modalities for the utilization of those funds are still under discussion, with the Government preferring a parallel mechanism without transferring funds to the United Nations. UN وما زالت الطرائق التنفيذية المتصلة بأوجه استخدام هذه الأموال قيد المناقشة، حيث تُفضل الحكومة استخدام آلية موازية دون تحويل الأموال إلى الأمم المتحدة.
    The SBI agreed to provide continuous advice to improve the operational modalities for effective transfer of technology. UN ووافقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على إسداء المشورة المتواصلة لتحسين الطرائق التنفيذية للنقل الفعلي للتكنولوجيا.
    Where the financial governance of an executing agency or, under the harmonized operational modalities, implementing partner, does not provide the required guidance, that of UN-Women shall apply. UN وإذا خلت الأنظمة المالية لوكالة منفذة أو شريك منفذ في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة، من التوجيه المطلوب، تطبق أنظمة الهيئة.
    Where the financial governances of an executing agency or, under the harmonized operational modalities, implementing partner, do not provide the required guidance, those of UN-Women shall apply. UN وإذا خلت الأنظمة المالية لوكالة منفذة أو شريك منفذ في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة، من التوجيه المطلوب، تطبق أنظمة الهيئة.
    Where the financial governances of an executing agency or, under the harmonized operational modalities, implementing partner, do not provide the required guidance, those of UN-Women shall apply. UN وإذا خلت الأنظمة المالية لوكالة منفذة أو شريك منفذ في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة، من التوجيه المطلوب، تطبق أنظمة الهيئة.
    IV. operational modalities of an intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services UN رابعاً - الطرائق التنفيذية لمنبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية
    16. The operational modalities of the Global Forum have been evolving rapidly. UN 16 - إن الطرائق التنفيذية للمنتدى العالمي آخذة في التطور بشكل سريع.
    The present report contains the legislative and institutional grounds on which the personnel regime would be based, as well as the operational modalities under which the Executive Director would exercise his authority in personnel matters. UN ويتضمن هذا التقرير اﻷساسين التشريعي والمؤسسي اللذين سيستند إليهما نظام الموظفين، فضلا عن الطرائق التنفيذية التي سيمارس المدير التنفيذي وفقا لها سلطته في المسائل المتصلة بالموظفين.
    The budget covering UNDP programme activities, as contained in an approved document, shall constitute the allocation of resources by the Administrator to the executing entity or, under the harmonized operational modalities, implementing partner, and the authorization to incur expenditures and enter into commitments. UN تشكل الميزانية التي تغطي الأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي، كما ترد في وثيقة معتمدة، الموارد التي يخصصها مدير البرنامج للكيان المنفذ أو الشريك المسؤول عن التنفيذ، في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة، ويُمنح بموجبها الإذن بتكبد النفقات والدخول في التزامات.
    UNIDO will thereby also review the reporting lines of HUOs and align the new operational modalities with UNIDO's usual practice and field structure. UN كما ستقوم اليونيدو من خلال ذلك باستعراض خطوط التسلسل الإداري لرؤساء عمليات اليونيدو ومواءمة الطرائق التنفيذية الجديدة مع ممارسات اليونيدو المعتادة وهيكلها الميداني.
    (c) operational modalities of a Sponsorship programme: UN الطرائق التنفيذية لبرنامج الرعاية:
    13. Invites international financial organizations, other donors and the United Nations Conference on Trade and Development to revisit the operational modalities of international commodity, as well as to consider finance and risk management facilities and programmes; UN 13 - تدعو المؤسسات المالية الدولية وغيرها من الجهات المانحة ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى إعادة استعراض الطرائق التنفيذية المتعلقة بالسلع الأساسية الدولية، وكذلك النظر في التسهيلات والبرامج الخاصة بالتمويل وإدارة المخاطر؛
    The operational modalities for personnel matters, described in paragraphs 48-71 of the report, were developed by a joint UNDP/UNOPS working group on personnel matters. UN وقد قام فريق عامل مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع معني بشؤون الموظفين بوضع الطرائق التنفيذية المتعلقة بشؤون الموظفين المذكورة في الفقرات ٨٤-٧١ من التقرير.
    The Deputy Executive Director also mentioned that JIU had also initially considered unified rates, but after its review recommended the same methodology with different rates because of different operational modalities. UN كما ذكر نائب المديرة التنفيذية أن وحدة التفتيش المشتركة قد بحثت أيضا بصفة مبدئية إمكانية وجود معدلات موحدة، ولكنها أوصت بعد استعراض المسألة باتباع نفس المنهجية مع اختلاف المعدلات بسبب اختلاف الطرائق التنفيذية.
    4. An informal Steering Committee has been tasked to set operational modalities which have not been specified in the basic operational modalities contained in the Decision and to ensure the guidance of the day-to-day implementation of the Sponsorship Programme. UN 4- كُلفت لجنة توجيهية غير رسمية بمهمة وضع طرائق تنفيذية لم تحدد في الطرائق التنفيذية الأساسية الواردة في المقرر، وكفالة توجيه التنفيذ اليومي لبرنامج الرعاية.
    The United Nations Emergency Relief Coordinator has dispatched a Senior Humanitarian Adviser to help facilitate dialogue so as to obtain the necessary security assurances and to establish appropriate operational modalities so that humanitarian actors can respond to the growing humanitarian need. UN وقد أوفد منسق الإغاثة في حالات الطوارئ التابع للأمم المتحدة مستشارا أقدم للشؤون الإنسانية لكي يساعد في تسهيل الحوار من أجل الحصول على الضمانات الأمنية اللازمة ووضع الطرائق التنفيذية الملائمة بحيث يمكن للجهات الفاعلة الإنسانية تلبية الاحتياجات الإنسانية المتنامية.
    The Administrator shall establish, from time to time, in consultation with the Board of Auditors, criteria determining which UNDP programme activities carried out by an executing entity, or under the harmonized operational modalities, implementing partner, executed by entities other than organizations from the United Nations system are to be audited biennially. UN يضع مدير البرنامج من حين إلى آخر، بالتشاور مع مجلس مراجعي الحسابات، معايير تحدد ما هي الأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي التي ينفذها كيان منفذ أو شريك مسؤول عن التنفيذ، في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة، والتي تنفذها كيانات خلاف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة كي تجري مراجعة حساباتها كل سنتين.
    For UNDP programme activities not carried out under the harmonized operational modalities established in response to General Assembly resolution 56/201: UN في ما يتعلق بالأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي التي لا يجري الاضطلاع بها في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة المنشأة استجابة لقرار الجمعية العامة 56/201:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus