"الطرائق التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • ways in which
        
    • modalities that
        
    • methods that
        
    • the methods
        
    • modalities by which
        
    • way in which
        
    • modalities of
        
    • modalities which
        
    • how the
        
    • ways that
        
    • of modalities
        
    • the modalities to
        
    • methods of
        
    • modalities for
        
    This is one of the most important ways in which a secured transactions regime can promote secured credit. UN وهذه الطريقة هي من أهم الطرائق التي يمكن لنظام المعاملات المضمونة أن يروّج بها الائتمانات المضمونة.
    The report demonstrates that women around the world have been improving the quality of democracies by changing the ways in which accountability is understood and built. UN ويبين أن المرأة تساهم في جميع أنحاء العالم في تحسين نوعية الديمقراطيات بتغيير الطرائق التي نفهم بها المساءلة ونقِيمها.
    The United Nations deploys this expertise through a range of modalities that have been developed over time. UN وتتبع الأمم المتحدة في نشر هذه الخبرات طائفة من الطرائق التي تطوّرت على مر الزمن.
    Additionally, it is important to note that the Declaration does not endorse modalities that would violate the sovereignty or the territorial integrity of States. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن المهم ملاحظة أن الإعلان لا يؤيد الطرائق التي تنتهك سيادة الدول أو سلامتها الإقليمية.
    All of those reasons, which were compounded by its current economic difficulties, explained the payment methods that had been employed by Cuba in 2003. UN إن هذه الأسباب، إضافة إلى المصاعب الاقتصادية التي تعاني منها كوبا حاليا، تفسر الطرائق التي اعتمدتها في عام 2003 لدفع أنصبتها المقررة.
    Country representatives pointed out that some of the indicators still lack an accurate description of the methods used in their compilation. UN وأشار ممثلو البلدان إلى أن الطرائق التي استخدمت لجمع بعض المؤشرات ما زالت تفتقر إلى وصف دقيق.
    38. In considering the various modalities by which the limitations on United Nations liability may be established in a legally binding manner, the Secretary-General has concluded that the following are both necessary and sufficient: UN ٣٨- وبصدد بحث شتى الطرائق التي يمكن أن تتقرر بها حدود مسؤولية اﻷمم المتحدة بطريقة قانونية ملزمة، خلص اﻷمين العام إلى أن ما يلي يعد ضروريا وكافيا في نفس الوقت:
    take account of ways in which information can be made more easily accessible for fathers. UN :: تحديد الطرائق التي يمكن بها جعل الحصول على المعلومات أمراً أكثر سهولة بالنسبة للآباء.
    There are a number of ways in which the effectiveness of the Tribunal's work could be improved. UN وهناك عدد من الطرائق التي يمكن بفضلها تحسين فعالية عمل المحكمة.
    Applicants have to provide evidence of the ways in which they would bring a more diverse contribution to the group. UN ويتعين على المتقدمين للعمل تقديم الأدلة على الطرائق التي سيقدمون بها إسهاما أكثر تنوعا في الجماعة.
    (ii) Examples of ways in which technical assistance can be provided to overcome those difficulties; UN `2` أمثلة على الطرائق التي يمكن بها تقديم المساعدة التقنية للتغلب على تلك الصعوبات؛
    The available fund management options allow donors to contribute to joint programmes using modalities that meet their own requirements. UN وتسمح الخيارات المتاحة لإدارة التمويل للمانحين بالمساهمة في البرامج المشتركة باستخدام الطرائق التي تستجيب لمتطلباتهم.
    My Government has been following with great interest the modalities that you have utilized successfully to reach a peace agreement in El Salvador, after a 10-year war, and more recently, to return democracy to Haiti. UN وما برحت حكومتي تتابع باهتمام الطرائق التي استخدمتها سعادتكم بنجاح للتوصل الى اتفاق للسلم في السلفادور، بعد ٠١ سنوات من الحرب، والى عودة الديمقراطية الى هايتي مؤخرا.
    4. ISWGNA has established a number of modalities that will facilitate its work. UN ٤ - وقد وضع الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بالحسابات القومية عددا من الطرائق التي ستسهل عمله.
    The Advisory Committee reviewed the practices of specialized agencies in that respect and outlined the variety of methods that were in use, and further pointed out various disadvantages to those methods, which are summarized below. UN وقد استعرضت اللجنة الاستشارية ممارسات الوكالات المتخصصة في هذا الصدد، وعرضت بإيجاز الطرائق التي كانت مستخدمة، وأشارت كذلك إلى مختلف الجوانب السلبية التي تتسم بها تلك الطرائق والتي ترد موجزة أدناه.
    We believe that the development of methods that would encourage Member States in this direction should be considered. UN ونعتقد أنه ينبغي النظر في تطوير الطرائق التي تشجع الدول اﻷعضاء في هذا الاتجاه.
    The following paragraphs identify the instances that carry a greater risk for a certification services provider of being exposed to liability and summarize the way in which domestic laws deal with such liability. UN وتبين الفقرات التالية الحالات التي تنطوي على احتمال تعرض مقدّم خدمات التصديق لقدر أكبر من المسؤولية وتوجز الطرائق التي تتناول بها القوانين الداخلية تلك المسؤولية.
    The modalities of exactly how that might work would have to be explored. UN ويجب فحص الطرائق التي تمكن من القيام بذلك على نحو دقيق.
    87. In the course of the consideration of the proposal by the Sanctions Committee, certain delegations requested information on the modalities which would be followed by the Special Commission and IAEA when implementing the mechanism in Iraq. UN ٨٧ - وأثناء نظر لجنة الجزاءات في المقترح طلبت بعض الوفود معلومات عن الطرائق التي سوف تتبعها اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ اﻵلية في العراق.
    He asked how the Committee intended to contribute to the Universal Periodic Review. UN وسأل عن الطرائق التي تعتزم اللجنة من خلالها الإسهام في الاستعراض الدوري الشامل.
    This is foundational to effective development because local people understand their own communities and their challenges and opportunities in ways that outsiders do not. UN وهذا له أهمية أساسية بالنسبة للتنمية الفعّالة لأن أفراد المجتمع المحلي يفهمون مجتمعاتهم والتحديات التي تواجههم والفرص المتاحة أمامهم بطرائق خلاف الطرائق التي يفهمها بها من هم خارج مجتمعاتهم.
    Such improvements shall be reflected in the modalities to be adopted in the WTO. UN ويجب أن تنعكس هذه التحسينات في الطرائق التي سوف تعتمدها منظمة التجارة العالمية.
    Further details on methods of investigation and assessment are provided in the relevant sections. UN وترد تفاصيل إضافية عن الطرائق التي اتبعها في التحقيق والتقييم في فروع التقرير ذات الصلة.
    The Bureau was also requested to study the modalities for the progressive replacement of the provisional Secretariat. UN كما طُلب إلى المكتب دراسة الطرائق التي سيجري بها الاستبدال التدريجي للأمانة المؤقتة بالأمانة الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus