"الطرائق الحالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • current modalities
        
    • current methods
        
    • existing modalities
        
    The Programme will use current modalities and existing resources within the governorates for the distribution of humanitarian supplies. UN وسيستخدم البرنامج الطرائق الحالية والموارد القائمة داخل تلك المحافظات ﻷغراض توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية.
    The Assembly also recognized that the current modalities for financing the Development Account, which is to be funded from savings achieved as a result of the efficiency measures that can be identified in the context of budget performance reports, had not proved successful. UN كما أقرت الجمعية العامة بأن الطرائق الحالية لتمويل حساب التنمية، المقرر تمويله من الوفورات التي تحققت نتيجة لتدابير الكفاءة التي يمكن تحديدها في سياق تقارير أداء الميزانية، لم يثبت نجاحها.
    18. In its resolution 62/238, the General Assembly had recognized that the current modalities for financing the Development Account had not proved successful. UN 18 - واختتم قائلا إن الجمعية العامة أقرّت، في قرارها 62/238، بأن الطرائق الحالية لتمويل حساب التنمية لم تثبت نجاحها.
    Indeed, were it not for perceived weaknesses in the current methods, important operational applications could have been found by now. UN والواقع أنه لولا نقاط الضعف المتخيلة في الطرائق الحالية ﻷمكن اﻵن إيجاد تطبيقات تشغيلية هامة.
    This should be combined with developing better tools and methodologies for measuring the underlying inequalities that are otherwise hidden by current methods. UN ولكن ينبغي أن يقترن هذا بتطوير أدوات ومنهجيات أفضل لقياس حالات اللامساواة الكامنة التي يمكن بغير ذلك أن تظلّ مختفية بفعل الطرائق الحالية.
    35. In addition, there may be ways beyond the existing modalities to broaden the scope for deploying personnel provided by Governments or other entities. UN 35 - وبالإضافة إلى ذلك، قد تكون هناك وسائل غير الطرائق الحالية لتوسيع نطاق نشر الأفراد المقدمين من الحكومات أو الكيانات الأخرى.
    It advised OIOS that it was engaging a consultant to review the current modalities of these operations and to formulate an action plan for improving its management. UN وقام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بإبلاغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه يستعين باستشاري لمراجعة الطرائق الحالية لهذه العمليات ولوضع خطة عمل من أجل تحسين إدارتها.
    There was a need to consider in detail whether the current modalities for generating contributions for the programmes and the new requirements arising from the recent global conferences were adequate. UN وقالت إن هناك حاجة للبحث بتفصيل في مدى ملاءمة الطرائق الحالية لتوليد الاشتراكات من أجل البرامج والاحتياجات الجديدة الناشئة عن المؤتمرات العالمية اﻷخيرة.
    We ask reconsideration regarding the makeup of the Peacebuilding Commission, for while some of us have served in that sphere longer than others, the size of certain countries' contribution gives them an advantage under the current modalities. UN ونلتمس إعادة النظر في تشكيل لجنة بناء السلام، لأنه بينما عمل بعضنا فترة أطول من الآخرين في ذلك المجال، فان حجم إسهام بلدان معينة يعطيها مزية في إطار الطرائق الحالية.
    6. Recognizes that the current modalities for financing the Development Account, which is to be funded from savings achieved as a result of the efficiency measures that can be identified in the context of budget performance reports, have not proved successful; UN 6 - تقر بأن الطرائق الحالية لتمويل حساب التنمية، الذي من المقرر تمويله من الوفورات المتحققة كنتيجة لتدابير الكفاءة التي يمكن تحديدها في سياق تقارير أداء الميزانية لم يثبت نجاحها؛
    6. Recognizes that the current modalities for financing the Development Account, which is to be funded from savings achieved as a result of the efficiency measures that can be identified in the context of budget performance reports, have not proved successful; UN 6 - تقر بأن الطرائق الحالية لتمويل حساب التنمية، المقرر تمويله من الوفورات التي تحققت نتيجة لتدابير الكفاءة التي يمكن تحديدها في سياق تقارير أداء الميزانية، لم يثبت نجاحها؛
    Another delegation, while acknowledging that problems existed with current modalities of donor programming, noted that new approaches needed to be considered carefully. UN ١٠٧ - واعترف وفد آخر بوجود مشاكل في الطرائق الحالية التي تعتمدها الجهات المانحة في صياغة البرامج، وأشار إلى ضرورة النظر بعناية في اتباع نهج جديدة.
    72. In response to Ambassador Anderson's address, several participants expressed their frustration with the current modalities of their participation in Commission plenary debates. UN 72- ورداً على بيان السفيرة أندرسون، أبدى عدد من المشتركين شعورهم بالإحباط تجاه الطرائق الحالية لمشاركتهم في مناقشات الجلسة العامة للجنة.
    current modalities UN الطرائق الحالية
    (iv) The Assembly and other legislative bodies of JIU participating organizations may wish to review the current modalities for the consideration of JIU reports and establish a process that leads to timely action on pending recommendations addressed to those bodies; UN ' 4` لعلّ الجمعية العامة وغيرها من الهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة في الوحدة ترغب في إعادة النظر في الطرائق الحالية المستخدمة في دراسة تقارير الوحدة ووضع عملية تقود إلى اتخاذ إجراءات في الوقت المناسب بشأن التوصيات المعلّقة التي وجهتها الوحدة إلى هذه الهيئات؛
    3. By its resolution 62/238, the General Assembly had recognized that the current modalities for financing the Development Account, which was to be funded from savings achieved as a result of the efficiency measures that could be identified in the context of budget performance reporting, had not proved successful. UN 3 - وأردف قائلا إن الجمعية العامة اعترفت في قرارها 62/238 بأن الطرائق الحالية لتمويل حساب التنمية، الذي يتعيّن تمويله من الوفورات التي تتحقق نتيجة لتدابير الكفاءة التي يمكن تحديدها في سياق التقارير المتعلقة بأداء الميزانية، هي طرائق لم تثبت نجاحها.
    current methods of replenishing strategic deployment stocks had been re-examined and steps had been taken to ensure compliance with improved guidelines on assets disposal and write-off. UN وأعيدت دراسة الطرائق الحالية لتجديد مخزونات الانتشار الاستراتيجي، واتخذت خطوات لضمان الامتثال للمبادئ التوجيهية المحسنة بشأن التصرف في الموجودات وشطبها.
    While several analytical challenges are associated with the exact determination of CNs the current methods are similar to analytical methods used for PCBs. UN 19 - وفي حين أن العديد من التحديات التحليلية يرتبط بالتحديد الدقيق للنفثالينات، فإن الطرائق الحالية تتماثل مع الطرائق التحليلية المستخدمة لمركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلورة.
    While several analytical challenges are associated with the exact determination of CNs the current methods are similar to analytical methods used for PCBs. UN 19 - وفي حين أن العديد من التحديات التحليلية يرتبط بالتحديد الدقيق للنفثالينات، فإن الطرائق الحالية تتماثل مع الطرائق التحليلية المستخدمة لمركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلورة.
    Recommends approval and further recommends that such arrangements should be the basis of existing modalities developed by the Secretariat for equipment of a military nature for which it is unlikely that insurance can be obtained. UN وتوصي أيضا بأن تتخذ هذه الترتيبات على أساس الطرائق الحالية التي وضعتها اﻷمانة العامة بخصوص المعدات ذات الطابع العسكري التي لا يحتمل الحصول على تأمين عليها.
    If the crediting period is linked to the validity period of a temporary CER, conditions/issues, in addition to those addressed by the existing modalities, might apply. UN فإذا ارتبطت فترة الاعتماد بفترة التصديق لأية وحدة لتخفيض الانبعاثات المعتمدة المؤقتة، فإنه يمكن أن تنطبق الشروط/القضايا ذات الصلة بها، إضافة إلى تلك التي تتناولها الطرائق الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus