"الطرفين إلى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the parties to
        
    The Summit called on the parties to always resolve their differences through negotiations in order to not unravel the CPA. UN ودعا اجتماع القمة الطرفين إلى أن يعملا دائماً على حل خلافاتهما عن طريق المفاوضات حتى لا يتفكك اتفاق السلام الشامل.
    While welcoming this positive development, the European Union calls on the parties to do more to facilitate the urgent reinvigoration of the peace process. UN ولئن كان الاتحاد الأوروبي يرحب بهذا التطور الإيجابي، فإنه يدعو الطرفين إلى أن يقوما بالمزيد من العمل لتيسير التنشيط العاجل لعملية السلام.
    The Rio Group calls on the parties to restore security for the civilian population and to allow for the provision of indispensable humanitarian assistance. UN ومجموعة ريو تدعو الطرفين إلى أن يحفظا الأمن للسكان المدنيين وأن يسمحا بتقديم المساعدة الإنسانية التي لا غنى عنها.
    Council members were encouraged by the commitment to resume structured negotiations in a results-oriented manner and to discuss all unresolved core issues independently, and called on the parties to continue in a spirit of good faith to reach a solution as soon as possible. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تفاؤلهم بالالتزام باستئناف المفاوضات المنظَّمة على نحو يركز على تحقيق النتائج، وبمناقشة جميع القضايا الأساسية غير المحسومة، كلّ منها على حدة، ودعوا الطرفين إلى أن يواصلا بحسن نية مساعي التوصل إلى حلٍّ في أقرب وقت ممكن.
    He reiterated his Government's support for the work of the Secretary-General's Personal Envoy and called on the parties to continue collaborating with him so that a final solution could be reached as soon as possible. UN وأكّد من جديد دعم الحكومة للجهود التي يبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام ودعا الطرفين إلى أن يواصلا تعاونهما معه بحيث يكون من الممكن التوصُّل في أقرب وقت ممكن إلى حلّ نهائي.
    However, the European Union remains concerned at the current deadlock in the peace process and calls upon the parties to implement fully and immediately the Wye River Memorandum. UN بيد أن الاتحاد اﻷوروبي لا يزال يساوره القلق إزاء المأزق الحالي الذي آلت إليه عملية السلام وهو يدعو الطرفين إلى أن ينفﱢذا مذكرة واي ريفر بالكامل وعلى الفور.
    4. In a letter dated 25 May 2007, I invited the parties to send delegations to meet with my Personal Envoy, Mr. van Walsum, at the Greentree Estate in Manhasset, New York, on 18 and 19 June 2007. UN 4 - وفي رسالة مؤرخة 25 أيار/مايو 2007، دعوت الطرفين إلى أن يبعثا وفدين للالتقاء بمبعوثي الشخصي، السيد فان والسوم، في ضيعة غرينتري بمانهاست، بولاية نيويورك، يومي 18 و 19 حزيران/يونيه 2007.
    2. At its meeting with the parties on 17 May 2006, the Commission invited the parties to a further meeting in The Hague on 15 June 2006. UN 2 - وقامت اللجنة، في اجتماعها مع الطرفين المعقود في 17 أيار/مايو 2006، بدعوة الطرفين إلى أن يعقدا اجتماعا آخر في لاهاي في 15 حزيران/يونيه 2006.
    8. Calls upon the parties to ensure the full implementation of the Moscow Agreement of 14 May 1994 on a Ceasefire and Separation of Forces (S/1994/583, annex I); UN ٨ - يدعو الطرفين إلى أن يكفلا التنفيذ التام لاتفـاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات S/1994/583)، المرفق اﻷول(؛
    At the end, my Personal Envoy invited the parties to come forward at the next meeting with concrete solutions to the multiple problems of the settlement plan that they could both agree to, or else, be prepared to discuss other ways to achieve an early, durable and agreed resolution of their dispute over Western Sahara. UN وفي نهاية الأمر، دعا مبعوثي الشخصي الطرفين إلى أن يأتيا في الاجتماع المقبل بحلول ملموسة للمشاكل العديدة في خطة التسوية التي قد يتفقان بشأنها أو، يكونا، بدلا من ذلك، مستعدين لمناقشة سبل أخرى لتحقيق حل مبكر ودائم ومتفق عليه لنزاعهما على الصحراء الغربية.
    3. In resolution 1062 (1996), the Security Council reiterated its concern that there had been no progress towards an overall settlement of the Cyprus problem, reiterated that the status quo was unacceptable, and called upon the parties to demonstrate concretely their commitment to an overall settlement. UN ٣ - وفي القرار ١٠٦٢ )١٩٩٦(، كرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عن قلقه لعدم إحراز أي تقدم نحو إيجاد تسوية شاملة لمشكلة قبرص، وكرر التأكيد على أن الوضع الراهن غير مقبول، ودعا الطرفين إلى أن يثبتا بشكل ملموس التزامهما بالتوصل إلى تسوية شاملة.
    “The Council calls upon the parties to refrain from provocative actions of all kinds, to cease violations of the demilitarized zone and to cooperate fully with the United Nations military observers. UN " ويدعو المجلس الطرفين إلى أن يمتنعا عن القيام بأي أعمال استفزازية أيا كان نوعها، وأن يوقفا اﻷعمال التي تشكل انتهاكا لنظام المنطقة المجردة من السلاح، وأن يتعاونا تعاونا تاما مع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين.
    The European Union also calls upon the parties to reaffirm their commitments to the basic principles established within the framework of Madrid, Oslo and subsequent agreements, in accordance with United Nations Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي أيضا الطرفين إلى أن يؤكﱢدا من جديد التزامهما بالمبادئ اﻷساسية التي وضِعت في إطار اتفاقَي مدريد وأوسلو والاتفاقات التي تلتهما، وذلك وفقا لقراري مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة ٢٤٢ )٧٦٩١( و ٨٣٣ )٣٧٩١(.
    " The Security Council calls upon the parties to refrain from provocative actions of all kinds, to cease violations of the demilitarized zone and to cooperate fully with the United Nations military observers. UN " ويدعو المجلس الطرفين إلى أن يمتنعا عن القيام بأي أعمال استفزازية أيا كان نوعها، وأن يوقفا اﻷعمال التي تشكل انتهاكا لنظام المنطقة المجردة من السلاح، وأن يتعاونا تعاونا تاما مع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين.
    The Council endorsed the plan by the Special Representative of the Secretary-General; called on the parties to complete the remaining tasks of the Lusaka Protocol by 31 May 1998; and reaffirmed its readiness to consider the imposition of additional measures, should the parties fail to live up to their obligations. UN وأيد المجلس خطة الممثل الخاص لﻷمين العام ودعا الطرفين إلى أن يتما في ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٨ المهام المتبقية من بروتوكول لوساكا وأكدوا من جديد استعدادهم للنظر في فرض تدابير إضافية إذا لم يف الطرفان بالتزاماتهما.
    Under such circumstances, my Personal Envoy called on the parties to bring, to a further meeting which could be held in June 2000, specific solutions that could be agreed to, in order to resolve all outstanding settlement plan issues, or be prepared to consider and discuss other ways to achieve an early, durable and agreed resolution of their dispute over Western Sahara. UN وفي ظل هذه الظروف دعا مبعوثي الشخصي الطرفين إلى أن يتقدما، خلال اجتماع آخر قد يعقد في حزيران/يونيه 2000، بحلول يمكن الاتفاق عليها من أجل حل جميع المسائل المعلقة في خطة التسوية أو أن يستعدا للنظر في سبل أخرى للتوصل إلى حل مبكر ودائم ومتفق عليه لنـزاعهما على الصحراء الغربية ومناقشة تلك السبل.
    Accordingly, I call upon the parties to take renewed note of the Court's Order and to take all and any measures that may be within their power to prevent any commission, continuance, or encouragement of the heinous international crime of genocide " . UN وبناء عليه، فإنني أدعو الطرفين إلى أن يحيطا مجددا علما بأمر المحكمة وأن يتخذا جميع التدابير وأي تدابير تكون في وسعهم لمنع أي ارتكاب أو استقرار أو تشجيع للجريمة الدولية الشنيعة المتمثلة في إبادة اﻷجناس " .
    At the close of the discussions, my Personal Envoy called on the parties to come forward, at a further meeting which might be held in June, with concrete solutions to the multiple problems of the settlement plan that the parties could agree to, or else be prepared to consider and discuss other ways to achieve an early, durable and agreed resolution of their dispute over Western Sahara. UN وفي ختام المناقشات دعا مبعوثي الشخصي الطرفين إلى أن يطرحا في اجتماع تال قد يعقد في حزيران/يونيه حلولا ملموسة للمشاكل المتعددة المتصلة بخطة التسوية يمكن أن يوافق عليها الطرفان أو أن يكون الطرفان مستعدين لبحث ومناقشة سبل أخرى للتوصل إلى حل سريع ودائم يتفق عليه للنـزاع القائم بينهما على الصحراء الغربية.
    Under such circumstances, the Personal Envoy had asked the parties to bring to a further meeting, which could be held in June 2000, specific solutions that could be agreed to, in order to resolve all outstanding settlement plan issues, or be prepared to consider and discuss other ways to achieve an early, durable and agreed resolution of their dispute over Western Sahara. UN وفي ظل هذه الظروف، دعا المبعوث الشخصي الطرفين إلى أن يتقدما، خلال اجتماع آخر قد يعقد في حزيران/يونيه 2000، بحلول محددة يمكن الاتفاق عليها من أجل حل جميع المسائل المعلقة في خطة التسوية، أو أن يستعدا للنظر في سبل أخرى للتوصل إلى حل مبكر ودائم ومتفق عليه لنـزاعهما على الصحراء الغربية ومناقشة تلك السبل.
    1. Calls upon both parties to move immediately to a meaningful ceasefire; calls for the withdrawal of Israeli troops from Palestinian cities, including Ramallah; and calls upon the parties to cooperate fully with Special Envoy Zinni, and others, to implement the Tenet security work plan as a first step towards implementation of the Mitchell Committee recommendations, with the aim of resuming negotiations on a political settlement; UN 1 - يدعو الطرفين إلى أن يُقدِما فورا على تنفيذ وقف فعلي لإطلاق النار؛ ويدعو إلى انسحاب القوات الإسرائيلية من المدن الفلسطينية، بما فيها رام الله؛ ويدعو الطرفين إلى أن يتعاونا تعاونا تاما مع المبعوث الخاص زيني، وغيره، لتنفيذ خطة عمل تينت الأمنية كخطوة أولى نحو تنفيذ توصيات لجنة ميتشيل بهدف استئناف التفاوض على تسوية سلمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus