"الطرف اتخذت" - Traduction Arabe en Anglais

    • party has taken
        
    • party has undertaken
        
    • party took
        
    • party has established
        
    328. The Committee notes that the State party has taken steps to adopt national health plans and to ensure broad-based immunization for all children in Kiribati. UN 328- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت خطوات لاعتماد خطط وطنية للصحة وضمان التحصين الواسع النطاق لجميع الأطفال في كيريباس.
    The Committee notes with concern that there is no information showing that the State party has taken measures to train judges and prosecutors on the Convention or to disseminate information and promote the Convention among all the relevant stakeholders, in particular civil society organizations. UN وتشير اللجنة بقلق إلى عدم توافر معلومات تبين أن الدولة الطرف اتخذت تدابير لإتاحة التدريب للقضاة والمدعين العامين بشأن الاتفاقية أو لنشر معلومات عن الاتفاقية وترويجها بين جميع الجهات المعنية، ولا سيما منظمات المجتمع المدني.
    The Committee notes with concern that there is no information showing that the State party has taken measures to train judges and prosecutors on the Convention or to disseminate information and promote the Convention among all the relevant stakeholders, in particular civil society organizations. UN وتشير اللجنة بقلق إلى عدم توافر معلومات تبين أن الدولة الطرف اتخذت تدابير لإتاحة التدريب للقضاة والمدعين العامين بشأن الاتفاقية أو لنشر معلومات عن الاتفاقية وترويجها بين جميع الجهات المعنية، ولا سيما منظمات المجتمع المدني.
    333. With regard to the implementation of article 2 of the Convention, it is noted with satisfaction that the State party has undertaken measures for the preparation of a bill for the protection of refugees, which would protect the rights of refugees and displaced persons regardless of their ethnic origin. UN ٣٣٣- يلاحظ بارتياح، فيما يخص تنفيذ المادة ٢ من الاتفاقية، أن الدولة الطرف اتخذت تدابير ﻹعداد مشروع قانون لحماية اللاجئين، سيحمي حقوق اللاجئين والمشردين بغض النظر عن أصلهم اﻹثني.
    As to the costs of home detention, it is argued that Mr. Madafferi accepted the costs of such detention and at all stages the State party took reasonable steps to provide him with appropriate care. UN أما فيما يخص تكاليف الاحتجاز المنزلي، فهي تحتج بأن السيد مادافيري قبِل دفع تكاليف هذا الاحتجاز وأن الدولة الطرف اتخذت في جميع المراحل خطوات معقولة لتوفير رعاية مناسبة له.
    54. The Committee notes that the State party has established a number of initiatives to facilitate the lodging of complaints by children of violations of their rights, including through the Office of the Ombudsman and a telephone hotline. UN 54- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت عدداً من المبادرات كي يتيسر للأطفال رفع الشكاوى عن انتهاكات حقوقهم، بما في ذلك عن طريق مكتب المظالم وخط هاتفي مباشر.
    Please indicate whether the State party has taken steps to establish a national minimum wage with a view to ensuring an adequate standard of living, including a mechanism for its revision, based on effective tripartite consultations and a system of indexation. UN 15- يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف اتخذت خطوات من أجل تحديد حد أدنى وطني للأجور بغرض ضمان مستوى معيشي لائق، بما في ذلك وضع آلية لتنقيحه استناداً إلى مشاورات ثلاثية فعالة ونظام للمقايسة.
    9.4 The Committee notes that the State party has taken measures to provide protection against domestic violence by adopting the Law on Protection against Domestic Violence, which includes a fast-track procedure for issuing immediate protection orders. UN 9-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت تدابير لتوفير الحماية من العنف العائلي باعتماد قانون الحماية من العنف العائلي، الذي يتضمن مسارا سريعا لإصدار أوامر الحماية العاجلة.
    14. The report indicates that the State party has taken steps to review its HIV/AIDS policy, which, at the time of the preparation of the report, was in its final stage. UN 14 - يشير التقرير إلى أن الدولة الطرف اتخذت خطوات لاستعراض سياستها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي كان إعدادها في مرحلته النهائية.
    Noting that the State party has taken steps for the protection of the archaeological sites on Failaka Island, the Committee is nevertheless concerned at the risk posed by development projects to the preservation of other archaeological sites in the State party. UN 31- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت خطوات لحماية المواقع الأثرية في جزيرة فيلكا، تشعر بالقلق إزاء الخطر الذي يشكله تطوير مشاريع الحفاظ على مواقع أثرية أخرى في الدولة الطرف.
    9. While noting that the State party has taken steps to withdraw its reservations to articles 21 and 22 of the Convention, the Committee is concerned that it has not yet accepted the Committee's competence under those articles. UN 9- في حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت خطوات لسحب تحفظاتها على المادتين 21 و22 من الاتفاقية، فإنها تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف لم تقبل حتى الآن اختصاص اللجنة بموجب هاتين المادتين.
    (21) The Committee notes that the State party has taken steps to ensure the dissemination of the initial report to the Monegasque population after its consideration by the Committee (article 2 of the Covenant). UN 21) وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت خطوات لتأمين نشر التقرير الأولي عن سكان موناكو بعد أن نظرت فيه اللجنة (المادة 2 من العهد).
    409. While it notes that the State party has taken some steps to combat poverty, such as the poverty map, and a series of plans of action focusing on specific sectors of the population, the Committee deplores the great inequality in wealth distribution in El Salvador and the growing polarization between rich and poor. UN 409- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت بعض الخطوات لمكافحة الفقر، من قبيل خريطة الفقر، وسلسلة من خطط العمل التي تركز على قطاعات محددة من السكان، فإنها تأسف للتباين الهائل في توزيع الثروة في السلفادور وتزايد الهوة بين الأغنياء والفقراء.
    17. While it notes that the State party has taken some steps to combat poverty, such as the poverty map, and a series of plans of action focusing on specific sectors of the population, the Committee deplores the great inequality in wealth distribution in El Salvador and the growing polarization between rich and poor. UN 17- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت بعض الخطوات لمكافحة الفقر، من قبيل خريطة الفقر، وسلسلة من خطط العمل التي تركز على قطاعات محددة من السكان، فإنها تأسف للتباين الهائل في توزيع الثروة في السلفادور وتزايد الهوة بين الأغنياء والفقراء.
    8. Please provide information on initiatives taken by the State party to prevent child sex tourism and whether the State party has taken any measures to disseminate the Code of Conduct developed by the World Tourism Organization on the protection of children from sexual exploitation in travel and tourism. UN 8- ويرجى توفير معلومات عن المبادرات التي نظمتها الدولة الطرف لمنع السياحة بهدف ممارسة الجنس مع أطفال، وعما إذا كانت الدولة الطرف اتخذت أي تدابير لنشر مدونة قواعد السلوك التي وضعتها منظمة السياحة العالمية بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة.
    (9) While noting that the State party has taken steps to withdraw its reservations to articles 21 and 22 of the Convention, the Committee is concerned that it has not yet accepted the Committee's competence under those articles. UN (9) في حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت خطوات لسحب تحفظاتها على المادتين 21 و22 من الاتفاقية، فإنها تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف لم تقبل حتى الآن اختصاص اللجنة بموجب هاتين المادتين.
    11. It is indicated that the State party has taken measures that address the root factors, including external factors, that encourage trafficking in women and girls for prostitution and other forms of commercialized sex, forced marriage and forced labour in order to eliminate trafficking in women (para. 37). UN 11 - يشير التقرير إلى أن الدولة الطرف اتخذت تدابير لمعالجة العوامل الجذرية، بما في ذلك العوامل الخارجية، التي تشجع الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الدعارة وغيرها من أشكال الجنس التجاري، والزواج بالإكراه، والسخرة، بغية القضاء على الاتجار بالمرأة (الفقرة 37).
    6. It is indicated in the report that the State party has taken a series of special measures in the fields of women's employment, political participation and health care with a view to accelerating de facto equality between men and women (paras. 72-78). UN 6 - يشير التقرير إلى أن الدولة الطرف اتخذت سلسلة من التدابير الخاصة المؤقتة في مجالات عمل المرأة ومشاركتها السياسية وتوفير الرعاية الصحية لها بغية الإسراع بوتيرة المساواة الفعلية بين الرجال والنساء (الفقرات 72-78).
    The report indicates that the State party has undertaken various initiatives, including the " Fairplay-at-home " and " Fairplay-at-work " campaigns, with a view to combating stereotypes relating to the roles and responsibilities of men and women in family and professional life. UN يشير التقرير إلى أن الدولة الطرف اتخذت مبادرات مختلفة، من بينها حملة " الإنصاف في المنزل " وحملة " الإنصاف في العمل " ، بغية مكافحة القوالب النمطية المتعلقة بدوريّ الرجل والمرأة ومسؤولياتهما في الحياة الأُسرية والحياة المهنية.
    335. It is noted with appreciation that the State party has undertaken steps for the implementation of the Committee’s recommendations regarding the introduction of amendments to Law II (III) of 1992. UN ٥٣٣- ويلاحظ مع التقدير أن الدولة الطرف اتخذت خطوات لتنفيذ توصيات اللجنة بشأن إدخال تعديلات على القانون الثاني )ثالثاً( الصادر في عام ٢٩٩١.
    (b) " Partially implemented " indicates that the State party took some steps towards the implementation of the recommendation but needs to take further actions; in this case, the Rapporteur requests that additional information be provided, within a specific time frame or in the next periodic report, on further steps taken by the State party to implement the recommendation; UN (ب) " منفذة جزئيا " تشير إلى أن الدولة الطرف اتخذت بعض الخطوات نحو تنفيذ التوصية لكنها تحتاج إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات، وفي هذه الحالة، يطلب المقرر أن تقدم الدولة الطرف في غضون فترة زمنية محددة أو في التقرير الدوري المقبل، معلومات إضافية عن الخطوات الأخرى التي اتخذتها لتنفيذ التوصية؛
    While noting that the State party has established procedures to verify the ages of incoming recruits, the Committee remains concerned at the low level of birth registration, especially among migrant children, in the State party, which may impact on the effectiveness of these procedures. UN 18- بينما تحيط اللجنة علماً بأنّ الدولة الطرف اتخذت إجراءات للتحقق من سن المجنّدين الجدُد، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء تدنّي مستوى تسجيل الولادات في الدولة الطرف، لا سيما بين الأطفال المهاجرين، مما قد يؤثّر على فعالية هذه الإجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus