"الطرف الأدنى" - Traduction Arabe en Anglais

    • the lower end
        
    • the low end
        
    It is a leading producer of many important products, but it remains at the lower end of the global industrial chain. UN وهي من المنتجين الرئيسيين للكثير من المنتجات الهامة، ولكنها لا تزال في الطرف الأدنى للسلسلة الصناعية العالمية.
    Policies that support increasing access to finance for the poor and those at the lower end of the income distribution scale would contribute to increased opportunities for economic mobility and reduced inequality. UN إذ إن السياسات التي تدعم توسيع نطاق إمكانية الحصول على التمويل أمام الفقراء وأولئك القابعين في الطرف الأدنى بجدول توزيع الدخل تسهم في تعظيم فرص القدرة على تغيير الوضع الاقتصادي وخفض حدة التفاوت.
    The right of access to information is only the lower end of the equation; the obligation of government to provide the public at large with that information, even without their seeking it, is at the other end. UN وما الحق في الحصول على المعلومات إلا الطرف الأدنى في معادلة طرفها الآخر هو التزام الحكومة بتزويد عامة الجمهور بتلك المعلومات، حتى وإن لم يطلبها.
    The kiln is fired at the lower end of the kiln where temperatures reach 1,400° - 1,500°C. As the materials move through the kiln, they undergo drying and pyroprocessing reactions to form the clinker. UN وتوجد النيران في القمينة في الطرف الأدنى حيث تصل درجات الحرارة من400 إلى 1500 درجة مئوية. ومع تحرك المواد عبر القمينة فإنها تمر بتفاعلات تؤدي إلى تكثيفها ومعالجاتها بالنيران لتشكل مخلفات الحرق.
    At the low end of this range are AK-47s, pistols and hand grenades; at the high end of the range are anti-aircraft cannons, anti-tank weapons, and medium mortars. UN وفي الطرف الأدنى من هذه الطائفة توجد بنادق من طراز AK-47 ومسدسات، وقنابل يدوية؛ وفي الطرف الأعلى منها توجد مدافع مضادة للطائرات، وأسلحة مضادة للدبابات ومدافع هاون متوسطة المدى.
    For example, countries at the lower end of the digital divide were used as staging grounds to launch cyber-attacks or as transit countries to mask the cybercrime trail. UN وعلى سبيل المثال، فإن البلدان التي تقع في الطرف الأدنى من الفجوة الرقمية أخذت تُستخدم كمنطلق لشن هجمات في الفضاء الحاسوبي أو كبلدان عبور لتمويه مسار الجرائم في الفضاء الحاسوبي.
    Nor is America likely to provide such help in the future, given the coming budget cuts’ disproportionate impact on children at the lower end of the income distribution. News-Commentary ومن غير المرجح أن تقدم أميركا مثل هذه المساعدة في المستقبل، نظراً للتأثير غير المتناسب الناتج عن تخفيضات الميزانية المقبلة على الأطفال عند الطرف الأدنى من توزيع الدخل.
    For example, in India and South Africa, there was the perception that mobile phones were luxury items, but in fact mobile telephony found substantial demand at the lower end of the market, with fixed lines seeing weak growth or, as in the case of India, a decline in demand. UN ففي الهند وجنوب أفريقيا مثلاً، كان يعتقد أن الهواتف النقالة هي من السلع الكمالية، لكنها لاقت في الواقع إقبالاً كبيراً في الطرف الأدنى للسوق، في حين لم تسجل الخطوط الثابتة إلا نمواً ضعيفاً أو، كما في حالة الهند، تراجعاً في الطلب.
    Considering that the lower end of the industry standard does not include costs of site work or equipment, OIOS and the Office of Central Support Services agreed that $86 would constitute a relevant benchmark for alteration and improvement costs. UN ونظرا لأن الطرف الأدنى من معيار قطاع الصناعة لا يشمل تكاليف العمل في الموقع أو المعدات، فقد اتفق مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب خدمات الدعم المركزية على أن يشكل مبلغ 86 دولارا معلما يجري اتباعه لحساب تكاليف التعديل والتحسين.
    The prosecution of illegal wildlife trade offences and sentencing for such offences often reflect petty crime or minor offences, and are often limited to low-level impoverished criminals at the lower end of the value chain. UN وكثيراً ما كانت تنعكس محاكمات مخالفات الإتجار غير المشروع في الأحياء البرية والأحكام التي تصدر في هذه الجرائم كما لو كانت مخالفات بسيطة، وكثيراً ما تكون قاصرة على المجرمين الفقراء على الطرف الأدنى من سلسلة القيمة.
    Governments should, as appropriate in their national context, devote additional resources to creating employment opportunities for marginalized social groups and those at the lower end of the income distribution ranking who suffer disproportionately from the lack of productive employment and decent work. UN وينبغي للحكومات أن تعمل، حسب الاقتضاء في سياقها الوطني، على تخصيص موارد إضافية يكون من شأنها إيجاد فرص العمالة اللازمة للفئات الاجتماعية المهمشة، والفئات القابعة في الطرف الأدنى في ترتيب توزيع الدخل التي تعاني أكثر من غيرها من انعدام فرص العمالة المنتجة والعمل اللائق.
    There was a need to differentiate the positions of multinational companies engaged in the high end of value chains from the positions of those companies (particularly small and medium-sized enterprises) that were engaged in the lower end of value chains. UN ويلزم التمييز بين مواقف الشركات المتعددة الجنسية العاملة في الطرف الأعلى من سلاسل القيمة ومواقف الشركات (وخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم) التي تعمل في الطرف الأدنى من سلاسل القيمة.
    5. Ms. Al-Hadid (Jordan) said that poverty eradication required that the benefits of economic growth accrue to the lower end of income distribution. UN 5 - السيدة الحديد (الأردن): قالت إن القضاء على الفقر يتطلب أن تعود فوائد النمو الاقتصادي على الطرف الأدنى من حيث توزيع الدخل.
    The typical wholesale price of cocaine reported by Mexico -- $12,500 per kilogram -- was in the lower end of the range reported by the United States (between $10,000 and $43,000 per kilogram). UN وكان سعر الكوكايين السائد بالجملة الذي أبلغت عنه المكسيك- 500 12 دولار لكل كيلوغرام - في الطرف الأدنى من مجال الأسعار التي أبلغت عنها الولايات المتحدة (ما بين 000 10 دولار و000 43 دولار لكل كيلوغرام).
    13. At the lower end of the spectrum, there are proportionately fewer registered partnerships in some thematic areas, including: drought (9 per cent), chemicals (7 per cent), mountains (6 per cent), mining (5 per cent), and biotechnology (5 per cent). UN 13 - وعند الطرف الأدنى لهذا المجال، يوجد نسبياً عدد أقل من الشراكات المسجَّلة في بعض المجالات المواضيعية، بما في ذلك: الجفاف (9 في المائة)، والمواد الكيميائية (7 في المائة)، والجبال (6 في المائة)، والتعدين (5 في المائة)، والتكنولوجيا الأحيائية (5 في المائة).
    In fact, poor coverage in the world’s richest countries should come as no great surprise, especially when one considers the demographics of those missing out. Where available, evidence suggests that they are mainly girls at the lower end of the socioeconomic spectrum – often members of ethnic minorities with no health-care coverage. News-Commentary الواقع أن التغطية الهزيلة في بلدان العالم الأكثر ثراءً ليست بالأمر المستغرب، وخاصة عندما نضع في الحسبان التركيبات السكانية. فحيثما توفرت، تشير الأدلة إلى أن الفتيات اللاتي لم يذهبن للحصول على التطعيم ينتمين في الأساس إلى الطرف الأدنى من الطيف الاجتماعي والاقتصادي ــ وهن غالباً من الأقليات العرقية التي لا تتمتع بتغطية الرعاية الصحية. وهذا يعني ضمناً أن الفتيات الأكثر عُرضة للخطر لا يتمتعن بالحماية.
    But the process is slow and requires much longer time than would a more direct strategy, such as increasing the availability of credit at reasonable terms to the unorganized sector and to microenterprises (which constitute nearly 83 per cent of formal enterprises and employ 43 per cent of the labour), combining it with extensive job training programmes to enhance labour productivity, and hence wage levels, at the lower end of the labour market. UN غير أن هذه العملية بطيئة وتتطلب زمناً أطول بكثير من استراتيجية تكون مباشرة بدرجة أكبر، من قبيل زيادة إتاحة الإئتمانات بشروط معقولة للقطاع غير المنظم وللمؤسسات التجارية الصغرى (التي تشكل قرابة 83 في المائة من المؤسسات والمشاريع الحكومية وتشغِّل 43 في المائة من اليد العاملة مع وجود برامج واسعة النطاق للتدريب على العمل بغية النهوض بإنتاجية العمال، وبالتالي معدلات الأجور، في الطرف الأدنى من سوق العمل.
    When anyone I don’t know says “trust me” – an irritating conversational tic – I usually close my wallet. Perhaps most academics, who are at the lower end of the skill and qualification-adjusted income scale, do the same. News-Commentary حين يقول لي شخص لا أعرفه "ثق بي" ـ وهي عبارة مزعجة كثيراً ما نسمعها في المحادثات ـ فإن هذا يجعلني أتحسس محفظتي بصورة عفوية. وربما يفعل نفس الشيء الأكاديميون الذين هم عند الطرف الأدنى من المهارة ومستوى الدخل الذي تحدده المؤهلات. وربما كان لزاماً علينا أن نتمتع بقدر أعظم من الثقة في بعضنا البعض ـ ولكن ليس إلى حد الإفراط في الثقة.
    Although Kuwait states that this value is at the low end of the range of values that economists use to evaluate the cost-effectiveness of alternative medical interventions in the United States, there is no evidence that the range used by Kuwait is appropriate for the population of Kuwait. UN ومع أن الكويت تقول إن هذه القيمة تندرج في الطرف الأدنى من مجموعة القيم التي يستعملها الاقتصاديون في تقييم فعالية كلفة المداخلات الطبية البديلة في الولايات المتحدة، فإنه لا يوجد دليل على أن السلّم الذي استعملته الكويت يلائم سكان الكويت.
    The only direct measurements of humans in the Arctic are 3 samples of breast milk from the early 1990s analyzed by Tomy (1997), which showed concentrations at the low end of the range reported more recently in human milk from the UK (Thomas et al. 2006). UN فالقياسات الوحيدة المباشرة التي تمت على البشر في القطب الشمالي هي ثلاث عينات من لبن الأم من أوائل تسعينات القرن الماضي قام بتحليلها Tomy (1997) وقد أظهرت هذه العينات وجود تركيزات عند الطرف الأدنى من النطاق المبلغ في وقت أقرب من ذلك في لبن الأم من المملكة المتحدة (Thomas وآخرون 2006).
    One recent study of sea-level rise and storm surges finds very heavy potential losses associated with a 1-m sea-level rise and storm surges concentrated in a few countries within each region, with highly vulnerable cities clustered at the low end of the international income distribution. UN وخلصت إحدى الدراسات التي أجريت مؤخرا لارتفاع مستوى سطح البحر وهبوب العواصف القوية إلى إمكانية حدوث خسائر جسيمة مرتبطة بارتفاع مستوى البحر بمعدل متر واحد وهبوب عواصف قوية تتركز في عدد قليل من البلدان داخل كل منطقة، مع تجمع المدن الشديدة التعرض عند الطرف الأدنى من التوزيع الدولي للدخل().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus