The costs of the work undertaken and expertise conducted by the expert or experts selected shall, in principle, be born by the High Contracting Party concerned or through voluntary contributions. | UN | 13- يتحمل من حيث المبدأ الطرف السامي المتعاقد المعني تكاليف الأعمال والخبرة التي ينجزها الخبير المختار أو الخبراء المختارون، أو يتم تحمل هذه التكاليف من خلال التبرعات. |
7. Request the expert or experts so selected to submit to the High Contracting Party concerned a report containing recommendations on the issue raised by the High Contracting Party concerned. | UN | 7- ترجو من الخبير أو الخبراء المختارين تقديم تقرير إلى الطرف السامي المتعاقد المعني بالأمر يتضمن توصيات بشأن القضية التي طرحها. |
8. Decide that the costs of the work undertaken by the expert or experts selected shall be borne by the High Contracting Party concerned and request the Secretary General to make appropriate arrangements with such Party to ensure that funding is provided. | UN | 8- تقرر أن يتحمل الطرف السامي المتعاقد المعني بالأمر تكاليف أعمال الخبير أو الخبراء المختارين وترجو من الأمين العام اتخاذ الترتيبات الملائمة مع هذا الطرف بما يكفل توفير التمويل اللازم. |
If the High Contracting Party concerned exceptionally expresses an objection regarding any expert or experts selected, it may request the Secretary-General to select another expert or experts. | UN | 11- إذا حدث أن أعرب الطرف السامي المتعاقد المعني بصورة استثنائية عن اعتراضه على اختيار خبير أو خبراء، جاز له أن يطلب إلى الأمين العام أن يختار خبيراً آخر أو خبراء آخرين. |
4. Pursuant to Article 6 of the Treaty " Each of the High Contracting Parties shall refrain from participation in or maintenance of any kind of action directed against the other High Contracting Party, and agrees not to enter into agreement with third countries directed against the other Party " . | UN | 4- وتنص المادة 6 من المعاهدة على أن " يمتنع كل من الطرفين الساميين المتعاقدين عن المشاركة في أي عمل موجه ضد الطرف السامي المتعاقد الآخر أو إدامته، ويوافق كل منهما على عدم إبرام اتفاقات مع بلدان ثالثة موجهة ضد الطرف الآخر " . |
The expert or experts selected shall submit to the High Contracting Party concerned and to the Secretary-General the report containing his or their views and possible recommendations on the issue raised by the High Contracting Party concerned. | UN | 12- يقدم الخبير المختار أو الخبراء المختارون إلى الطرف السامي المتعاقد وإلى الأمين العام تقريراً يتضمن وجهات نظره ونصائحه المحتملة بشأن القضية التي يثيرها الطرف المتعاقد السامي المعني. |
Each High Contracting Party undertakes not to participate in any actions or measures of a military, economic or financial nature, including through third countries, which are directed against the other High Contracting Party, and shall not allow its territory to be used for the purposes of aggression or other forcible actions against the other High Contracting Party. | UN | يلتزم كل من الطرفين المتعاقدين الساميين بألا يشترك في أي أعمال أو تدابير ذات طابع عسكري أو اقتصادي أو مالي، أو عن طريق بلد ثالث، تكون موجهة ضد الطرف المتعاقد السامي الثاني، وألا يسمح باستخدام أراضيه ﻷغراض العدوان أو غيره من أعمال العنف ضد الطرف السامي المتعاقد الثاني. |
Foreigners who are on the territory of a High Contracting Party and who have committed abroad any of the offences set out in Articles 2 and 3 shall be prosecuted and punished as though the offence had been committed in the territory of that High Contracting Party, if the following conditions are fulfilled -- namely, that: | UN | يحاكم ويعاقب الأجانب الذين يوجدون في إقليم إحدى الأطراف السامية المتعاقدة والذين ارتكبوا في الخارج أيا من الجرائم المبينة في المادة 2 والمادة 3 كما لو أن الجريمة ارتكبت في إقليم ذلك الطرف السامي المتعاقد إذا استوفيت الشروط التالية: |
For the filling of casual vacancies, the High Contracting Party whose expert has ceased to function as a member of the Committee shall appoint another expert, subject to the approval of the Committee, to serve until the end of the mandate of the expert who ceased to function as a member of the Committee. | UN | ولملء المناصب الشاغرة، يتولى الطرف السامي المتعاقد الذي توقف خبيره عن العمل كعضوٍ من أعضاء اللجنة تعيين خبيرٍ آخر بعد موافقة اللجنة للعمل حتى تنتهي ولاية الخبير الذي توقف عن العمل كعضوٍ من أعضاء اللجنة. |
To this end, according to the Treaty's Article 7, " in case of a situation, which in the opinion of one of the High Contracting Parties, threatens peace, violates peace or affects the interests of national security, sovereignty and territorial integrity, the Party may request a proposal to another High Contracting Party to undertake appropriate consultations immediately. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تنص المعاهدة في المادة 7 على أنه " في حالة وجود وضع يرى أحد الطرفين الساميين المتعاقدين أنه يهدد السلام أو يخلّ به أو يؤثر في الأمن القومي والسيادة والسلامة الإقليمية، يجوز لهذا الطرف أن يقدّم مقترحاً يطلب فيه إلى الطرف السامي المتعاقد الآخر عقد مشاورات ملائمة على الفور. |
Israel's objection that article 1 does not oblige a High Contracting Party to " ensure " respect for the Convention on the part of other States parties runs counter to the views of the ICRC and to the general obligation on the part of States to ensure respect for humanitarian law. | UN | أما اعتراض إسرائيل بقولها إن المادة 1 لا تلزم الطرف السامي المتعاقد بأن " يكفل " احترام الاتفاقية من جانب الدول الأطراف الأخرى فيتعارض مع آراء اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومع الالتزام العام من جانب الدول بأن تكفل احترام القانون الإنساني. |
Existing explosive remnants of war means unexploded ordnance and abandoned explosive ordnance that existed prior to the entry into force of this Protocol for the High Contracting Party on whose territory it exists. | UN | 5- ويقصد بالمتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب الذخائر غير المنفجرة والذخائر المتفجرة المتروكة التي كانت موجودة قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى الطرف السامي المتعاقد الذي توجد هذه المتفجرات في إقليمه. |
Existing explosive remnants of war means unexploded ordnance and abandoned explosive ordnance that existed prior to the entry into force of this Protocol for the High Contracting Party on whose territory it exists. | UN | 5- ويقصد بالمتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب الذخائر غير المتفجرة والذخائر المتفجرة المتروكة التي كانت موجودة قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى الطرف السامي المتعاقد الذي توجد هذه المتفجرات في إقليمه. |
Existing explosive remnants of war means unexploded ordnance and abandoned explosive ordnance that existed prior to the entry into force of this Protocol for the High Contracting Party on whose territory it exists. | UN | 5- ويقصد بالمتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب الذخائر غير المتفجرة والذخائر المتفجرة المتروكة التي كانت موجودة قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى الطرف السامي المتعاقد الذي توجد هذه المتفجرات في إقليمه. |
Notwithstanding the provision of paragraph 1 of this Article, a High Contracting Party may use [, stockpile, own or possess], if strictly necessary, cluster munitions for XX years after the entry into force of this Protocol for that High Contracting Party. | UN | 3- وبالرغم مما تنص عليه الفقرة 1 من هذه المادة، يجوز لطرف سام متعاقد استخدام ]تخزين أو امتلاك أو اقتناء[، في حالة الضرورة القصوى، ذخائر عنقودية لمدة عشرين عاماً بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لهذا الطرف السامي المتعاقد. |
1. Relief societies located in the territory of the High Contracting Party, such as Red Cross (Red Crescent, Red Lion and Sun) organizations may offer their services for the performance of their traditional functions in relation to the victims of the armed conflict. | UN | 1 - يجوز لجمعيات الغوث الكائنة في إقليم الطرف السامي المتعاقد مثل جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والأسد والشمس الأحمرين، أن تعرض خدماتها لأداء مهامها المتعارف عليها فيما يتعلق بضحايا النزاع المسلح. |
2. If the civilian population is suffering undue hardship owing to a lack of the supplies essential for its survival, such as food-stuffs and medical supplies, relief actions for the civilian population which are of an exclusively humanitarian and impartial nature and which are conducted without any adverse distinction shall be undertaken subject to the consent of the High Contracting Party concerned. | UN | 2 - تبذل أعمال الغوث ذات الطابع الإنساني والحيادي البحت وغير القائمة على أي تمييز مجحف، لصالح السكان المدنيين بموافقة الطرف السامي المتعاقد المعني، وذلك حين يعاني السكان المدنيون من الحرمان الشديد بسبب نقص المدد الجوهري لبقائهم كالأغذية والمواد الطبية. |
Additional Protocol II, governing noninternational conflicts, states that, if the civilian population is suffering " undue hardship " , relief actions " shall be undertaken subject to the consent of the High Contracting Party concerned " . | UN | وينص البروتوكول الإضافي الثاني، الذي يحكم النزاعات غير الدولية، على أنه حين يعاني السكان المدنيون من ' ' الحرمان الشديد``، ' ' تبذل`` أعمال الغوث ' ' بموافقة الطرف السامي المتعاقد``(). |