"الطرف سوف" - Traduction Arabe en Anglais

    • party would
        
    She further assured the Committee that the State party would endeavour to shorten the periods between submissions of its reports. UN وأكدت كذلك للجنة أن الدولة الطرف سوف تبذل قصارى جهودها لاختزال الفترات الفاصلة بين تقديم تقاريرها.
    The delegation informed the Committee that the State party would make the utmost effort to ensure that the NPM would enter into force by the end of 2014, the delay being that the law had not yet been adopted. UN وأبلغ الوفد اللجنة بأن الدولة الطرف سوف تبذل قصاراها من أجل أن تدخل الآلية الوقائية الوطنية حيز النفاذ بحلول نهاية عام 2014، وأن التأخير راجع إلى كون القانون لم يعتمد بعدُ.
    It trusted that information relating to any unanswered questions would be included in the next report and that the State party would make a concerted effort to provide more gender disaggregated data in future. UN وأعربت عن ثقتها بأن أي معلومات تتعلق بأي من الأسئلة التي لم يُرد عليها، سوف ترد في التقرير التالي، وأن الدولة الطرف سوف تبذل جهود متضافرة لتقديم المزيد من المعلومات المصنفة حسب نوع الجنس في المستقبل.
    She hoped the State party would implement more progressive measures to ensure that more women mayors were elected, since their leadership at the municipal level laid the groundwork for truly democratic governance. UN وأعربت عن الأمل في أن الدولة الطرف سوف تنفذ تدابير تدريجية لضمان انتخاب عدد أكبر من النساء لشغل منصب رئيس البلدية، بما أن توليهن مناصب المسؤولية على صعيد البلديات هو أساس الحكم الديمقراطي الحقيقي.
    7.4 Both authors claim that their expulsion from the State party would entail the separation of the family. UN 7-4 ويدعي صاحبا البلاغ معا أن طردهما من الدولة الطرف سوف يؤدي إلى تفريق الأسرة.
    7.4 Both authors claim that their expulsion from the State party would entail the separation of the family. UN 7-4 ويدعي صاحبا البلاغ معا أن طردهما من الدولة الطرف سوف يؤدي إلى تفريق الأسرة.
    The correspondence also contained Zimbabwe's wish to assure the Ozone Secretariat that, with its existing measures, the party would soon return to compliance with respect to the Protocol's control measures for carbon tetrachloride and methyl chloroform. UN كما تضمن الرسالة رغبة زمبابوي في أن تطمئن أمانة الأوزون إلى أن الطرف سوف يعود بسرعة بالتدابير القائمة التي اتخذها إلى الامتثال فيما يتعلق بتدابير الرقابة في البروتوكول بشأن رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل.
    The Committee welcomes the Minister's announcement that Suriname's next periodic report would be submitted to the Committee in February 2003, and the fact that the State party would include the outstanding answers to the oral questions in that report. UN وترحب اللجنة بما أعلنه الوزير من أن تقرير سورينام الدوري القادم سيقدَّم إلى اللجنة في شباط/فبراير 2003 وأن الدولة الطرف سوف تورِد في ذلك التقرير الإجابات المعلقـة على الأسئلة المطروحة شفويا.
    The Committee welcomes the Minister's announcement that Suriname's next periodic report would be submitted to the Committee in February 2003, and the fact that the State party would include the outstanding answers to the oral questions in that report. UN وترحب اللجنة بما أعلنه الوزير من أن تقرير سورينام الدوري القادم سيقدَّم إلى اللجنة في شباط/فبراير 2003 وأن الدولة الطرف سوف تورِد في ذلك التقرير الإجابات المعلقـة على الأسئلة المطروحة شفويا.
    In 2001, the State party had contended that the Committee had not indicated the quantum of damages payable and provided copies of correspondence between its Attorney-General and the author, in which the author was provided assurances that the State party would respect his right to life and invited him to return to its territory. UN في عام 2001، كانت الدولة الطرف قد دفعت بأن اللجنة لم تحدِّد مبلغ التعويضات الواجب دفعها، وقدمت نسخاً من المراسلات التي جرت بين النائب العام للدولة وصاحب البلاغ حيث قُدِّمت لصاحب البلاغ ضمانات مفادها أن الدولة الطرف سوف تحترم حقه في الحياة ودعته إلى العودة إلى البلد.
    In 2001, the State party had contended that the Committee had not indicated the quantum of damages payable and provided copies of correspondence between its Attorney-General and the author, in which the author was provided assurances that the State party would respect his right to life and invited him to return to its territory. UN في عام 2001، كانت الدولة الطرف قد دفعت بأن اللجنة لم تحدِّد مبلغ التعويضات الواجب دفعها، وقدمت نسخاً من المراسلات التي جرت بين النائب العام للدولة وصاحب البلاغ حيث قُدِّمت لصاحب البلاغ ضمانات مفادها أن الدولة الطرف سوف تحترم حقه في الحياة ودعته إلى العودة إلى البلد.
    Mr. Salvioli asked whether the State party would criminalize enforced disappearance and thereby obviate the need for family members of disappeared persons to declare them dead in order to handle family matters, such as inheritance, when dealing with the authorities. UN 37- السيد سالفيولي تساءل عما إذا كانت الدولة الطرف سوف تجرِّم الاختفاء القسري، وتستبعد بالتالي حاجة أفراد أسر الأشخاص المختفين إلى الإعلان عن وفاتهم من أجل معالجة شؤون الأسرة، من قبيل الميراث، عند التعامل مع السلطات.
    It contended that the Committee had not indicated the quantum of damages payable and provided copies of correspondence between its Attorney-General and the author, in which the author was provided assurances that the State party would respect his right to life and invited him to return to its territory. UN ودفعت بأن اللجنة لم تحدِّد مبلغ التعويضات الواجب دفعها، وقدمت نسخاً من المراسلات التي جرت بين النائب العام للدولة وصاحب البلاغ حيث قُدِّمت لصاحب البلاغ ضمانات مفادها أن الدولة الطرف سوف تحترم حقه في الحياة ودعته إلى العودة إلى البلد.
    UNEP informed the Committee that Afghanistan had established a national ozone unit and that it was confident that the party would be able to report its outstanding data to the Ozone Secretariat by 30 September 2005. UN 34 - أبلغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة اللجنة بأن أفغانستان قد أنشأت وحدة أوزون وطنية وأنه واثق من أن هذا الطرف سوف يتمكن من إبلاغ بياناته المتأخرة إلى أمانة الأوزون في موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2005.
    He asked whether the State party would resuscitate and abide by the gentlemen's agreement, accept a proposal by UNHCR whereby incoming Tibetans would be treated as asylum seekers and not as fugitives, halt the refoulement of Tibetan asylum seekers and cease deporting Tibetan migrants found without valid travel documents within several days' walking distance of the Chinese border. UN وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف سوف تحيي اتفاق الشرف وتتقيد به، وتقبل مقترح مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين الداعي إلى معاملة التبتيين الوافدين كأشخاص ملتمسين للجوء وليس كهاربين، والتوقف عن الإعادة القسرية لملتمسي اللجوء التبتيين ووقف ترحيل المهاجرين التبتيين الذين ليست لديهم وثائق سفر صالحة، بعد سيرهم على الأقدام لعدة أيام من الحدود الصينية.
    The Committee welcomes the commitment made by the delegation that the State party would consider comments by its members on the need to promote the right to self-identification of such peoples in accordance with international standards (arts. 2 and 5). UN وترحب اللجنة بالالتزام الذي أعرب عنه الوفد بأن الدولة الطرف سوف تنظر في التعليقات التي أدلى بها أعضاء اللجنة بشأن ضرورة تعزيز حق هذه الشعوب في التحديد الذاتي للهوية وفقاً للمعايير الدولية (المادتان 2 و5).
    Commenting on his Party's essential-use nomination, the representative of the United States of America outlined the progress made by his country in reducing quantities of CFCs nominated for essentialuse exemptions and assured representatives that the party would complete phase-out of CFCs used in salbutamol metered-dose inhalers in 2008. UN 64 - وأوضح ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، في معرض تعليقه على تعيين الاستخدامات الأساسية للطرف الذي يمثله، التقدم الذي حققه بلده في خفض كميات مركبات الكربون الكلورية فلورية المعينة للإعفاءات للاستخدامات الأساسية، وأكد للممثلين أن الطرف سوف يستكمل التخلص النهائي من مركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المحتوية على السلبوتامول في عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus