The Committee is deeply concerned that the State party is not able to meet the educational needs of nomadic children. | UN | وتشعر اللجنة ببالغ القلق لأن الدولة الطرف غير قادرة على تلبية الاحتياجات التعليمية لأطفال البدو الرحَّل. |
As drafted, the attendance of witnesses from any State party may be required, even if that State party is not otherwise involved in the action. | UN | وكما يتضح من الصياغة، يجوز طلب حضور شهود من أي دولة طرف حتى وإن كانت تلك الدولة الطرف غير متورطة في الفعل. |
As to the exhaustion of domestic remedies, counsel contends that the remedies suggested by the State party are not available to the author as he is in prison, and therefore these need not be exhausted. | UN | وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يدعي المحامي بأن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف غير متاحة لصاحب البلاغ بالنظر إلى وجوده في السجن، ومن ثم لا تدعو الحاجة إلى استنفادها. |
The Party not in compliance under paragraph 1 above, shall submit to the enforcement branch progress reports on the implementation of the plan on a quarterly basis. | UN | 3- يقدم الطرف غير الممتثل بموجب الفقرة 1 أعلاه إلى فرع الإنفاذ تقارير مرحلية عن تنفيذ الخطة على أساس ربع سنوي. |
The Committee is also concerned that relevant statistics provided by the State party were not disaggregated by sex. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الإحصاءات ذات الصلة التي قدمتها الدولة الطرف غير مصنفة حسب نوع الجنس. |
5.1 On 21 January 2005, the author affirmed that in most aspects, the information of the State party does not correspond to reality. | UN | 5-1 في 21 كانون الثاني/يناير 2005، أكد صاحب البلاغ أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف غير مطابقة للواقع في معظم جوانبها. |
It also submits that any communication registered in violation of the provisions of the Optional Protocol will be viewed by the State party as being incompatible with the Optional Protocol and rejected without comments on admissibility or merits. | UN | وتؤكد أيضاً أنّ أي بلاغ يسجل بطريقة تنتهك أحكام البروتوكول الاختياري تعتبره الدولة الطرف غير متوافق مع البروتوكول الاختياري وسترفضه دون النظر في مقبوليته أو أسسه الموضوعية. |
Recommended action: In the absence of a response to requests for information and for a meeting with the Special Rapporteur, the Committee considers that the State party is not cooperating with it in the implementation of the follow-up procedure. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: في ظل غياب رد على الطلبات المتعلقة بالمعلومات وبعقد اجتماع مع المقرر الخاص، تعتبر اللجنة أن الدولة الطرف غير متعاونة معها في تنفيذ إجراء المتابعة. |
As the petitioner could not prove that he was an actual victim of ethnic discrimination, the Complaints Committee considers that the State party is not obliged to grant the petitioner financial compensation. | UN | ونظراً إلى أن صاحب الالتماس لم يتمكن من إثبات أنه ضحية فعلية للتمييز الإثني، ترى لجنة الشكاوى أن الدولة الطرف غير ملزمة بمنح صاحب الالتماس تعويضاً مالياً. |
All of these types of right of retention arise from the general legal principle of contract law that a party is not required to perform its obligation until the other party is ready, willing and able to perform the correlative obligation. | UN | وتنشأ كل أنواع حقوق الاحتفاظ هذه من مبدأ قانوني عام في قانون العقود، هو أن الطرف غير ملزم بأن يفي بالتزامه إلى أن يكون الطرف الآخر مستعدا لأداء الالتزام المقابل وراغبا في ذلك وقادرا عليه. |
As the petitioner could not prove that he was an actual victim of ethnic discrimination, the Complaints Committee considers that the State party is not obliged to grant the petitioner financial compensation. | UN | ونظراً إلى أن صاحب الالتماس لم يتمكن من إثبات أنه ضحية فعلية للتمييز الإثني، ترى لجنة الشكاوى أن الدولة الطرف غير ملزمة بمنح صاحب الالتماس تعويضاً مالياً. |
If at the end of the commitment period, a party is not in compliance with its commitments under Article 3 an amount of AAUs deposited by that Party in compliance reserve equal to the number of units of excess emissions shall be invalidated. | UN | أما إذا كان الطرف غير ممتثل لإلتزاماته بموجب المادة 3، بنهاية فترة الإلتزام، يتم إبطال عدد من وحدات الكمية المسندة التي أودعها ذلك الطرف في إحتياطي الإمتثال تساوي عدد وحدات الإنبعاثات الزائدة. |
Nevertheless, article 14 of the Convention does not mean that the State party is not obliged to grant redress and fair and adequate compensation to the victim of an act in breach of article 16 of the Convention. | UN | ومع ذلك فإن المادة 14 من الاتفاقية لا تعني أن الدولة الطرف غير ملزمة بمنح إنصاف وتعويض عادل ومناسب لضحايا فعل يُرتكب خرقاً لذلك النص. |
The measures adopted by the State party are not satisfactory. | UN | التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف غير مُرضية. |
The author reiterates that he has been denied access to effective recourse, stressing that existing procedures in the State party are not designed to correct errors, and that there is an extreme unwillingness to acknowledge any mistakes made in the asylum process. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه حُرم من الحصول على سبيل انتصاف فعال مشدداً على أن الإجراءات المعمول بها في الدولة الطرف غير مصمَّمة لتصحيح الأخطاء، وأن هناك عدم استعداد إطلاقاً للاعتراف بأي أخطاء اُرتُكبت في عملية طلب اللجوء. |
The Party not in compliance under paragraph 5 above, shall submit to the enforcement branch a progress report on the implementation of the compliance action plan on an annual basis. | UN | 7- يقدم الطرف غير الممتثل بموجب الفقرة 5 أعلاه تقريراً مرحلياً إلى فرع الإنفاذ عن تنفيذ خطة عمل الامتثال على أساس سنوي. |
The Committee is also concerned that relevant statistics provided by the State party were not disaggregated by sex. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الإحصاءات ذات الصلة التي قدمتها الدولة الطرف غير مصنفة حسب نوع الجنس. |
5.1 On 21 January 2005, the author affirmed that in most aspects, the information of the State party does not correspond to reality. | UN | 5-1 في 21 كانون الثاني/يناير 2005، أكد صاحب البلاغ أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف غير مطابقة للواقع في معظم جوانبها. |
It further submits that any communication registered in violation of the provisions of the Optional Protocol to the Covenant will be viewed by the State party as incompatible with the Optional Protocol and will be rejected without comments on admissibility or merits. | UN | وتشير أيضاً إلى أن البلاغات المسجلة بالمخالفة لأحكام البروتوكول الاختياري للعهد سوف تعتبر في نظر الدولة الطرف غير متوافقة مع البروتوكول الاختياري وسوف تُرفض بدون أي تعليقات بشأن المقبولية أو الأسس الموضوعية. |
Kyrgyz was the official language of the State party but Russian was also used in that capacity. | UN | وذكرت أن القيرغيزية هي اللغة الرسمية للدولة الطرف غير أن الروسية تُستخدم أيضاً كلغة رسمية. |
The Committee is concerned that certain provisions in domestic law and practices of the State party do not conform to article 3 of the Convention, and in particular: | UN | 14- تعرب اللجنة عن انشغالها لأن بعض الأحكام الواردة في القوانين والممارسات المحلية للدولة الطرف غير مطابقة للمادة 3 من الاتفاقية، وخصوصاً ما يلي: |
44. a Party not included in Annex I participating in the CDM shall: | UN | 44- على الطرف غير المدرج في المرفق الأول الذي يشارك في آلية التنمية النظيفة أن يقوم بما يلي: |
If they fail to reach an agreement, the People's Court shall issue a ruling on the basis of the principle of favourable consideration for the party not at fault. | UN | وإذا لم يتوصلا إلى اتفاق، تصدر محكمة الشعب حكما على أساس مبدأ تفضيل الطرف غير المذنب. |
Instead, article XIII instructed the secretariat to enter into communications with a party when it received information that it believed indicated that the party was not complying with the Convention. | UN | وبدلاً من ذلك، كانت المادة الثالثة عشرة تطلب من الأمانة إجراء " اتصالات " مع الطرف عندما تتلقى معلومات تعتقد أنها تدل على الطرف غير ممتثل للاتفاقية. |
7.5 On the issue of the author's appeal, and what instructions that were given and how these were carried out, counsel submits that the cases referred to by the State party are without relevance as they " can be distinguished on their facts. " | UN | 7-5 وبالنسبة لدعوى الاستئناف التي رفعها صاحب البلاغ، ومعرفة ما هي التعليمات التي صدرت وكيفية تنفيذها، يقول المحامي إن القضايا التي أشارت إليها الدولة الطرف غير ذات صلة لأنه " يمكن التمييز بينها على أساس ما تنطوي عليه من وقائع " . |
63. As lands were taken from indigenous peoples without consent, due process or compensation, where indigenous land claims are challenged, the burden of proof should fall to the non-indigenous party with regard to the land in question. | UN | 63 - ونظرا لأن الشعوب الأصلية قد انتزعت منها أراضيها دون موافقتها ودون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة ودون تعويضها، فعندما يكون هناك خلاف بشأن مطالبات الشعوب الأصلية بأراضيها، يقع عبء الإثبات على الطرف غير المنتمي للشعوب الأصلية بالنسبة للأرض موضع الخلاف. |
(22) While noting that the State party has established a Black History Month, the Committee is concerned at reports according to which the contributions of African Canadians in the State party's history are not fully recognized and that this non-recognition may contribute to the maintenance of discriminatory stereotypes and prejudice against African Canadians (arts. 2 and 7). | UN | (22) وبينما تشير اللجنة إلى تخصيص الدولة الطرف شهراً لتاريخ السود، يساورها القلق من التقارير التي تفيد بأن مساهمات الكنديين المنحدرين من أصل أفريقي في تاريخ الدولة الطرف غير معترف بها اعترافاً تاماً وأن عدم الاعتراف هذا قد يؤدي إلى الإبقاء على القوالب النمطية التمييزية ضد الكنديين المنحدرين من أصل أفريقي وأوجه التحامل عليهم (المادتان 2 و7). |