The Committee notes that the State party does not have representation in Geneva, but nevertheless regrets that the State party was not able to respond to its invitations to participate in the meeting. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ليس لديها أي تمثيل في جنيف، ولكنها تعرب مع ذلك عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تلبية الدعوات الموجهة إليها للمشاركة في الجلسة. |
The Committee regrets that the State party was not able to provide information about the cases of direct applicability of the Covenant before the courts in the State party. | UN | 7- تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم معلومات عن حالات التطبيق المباشر للعهد أمام المحاكم في الدولة الطرف. |
In that connection, the Committee notes with concern that the State party was not able to provide information on cases where the provisions of the Convention had been directly invoked in Court. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تتمكن من توفير معلومات عن الدعاوى التي استند فيها إلى أحكام الاتفاقية بشكل مباشر في المحاكم. |
The Committee is further concerned that the State party was unable to provide information about specific incidents to which the Committee drew attention. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم المعلومات بشأن حوادث محددة وجهت اللجنة إليها الاهتمام. |
The Committee is further concerned that the State party was unable to provide information about specific incidents to which the Committee drew attention. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم المعلومات بشأن حوادث محددة وجهت اللجنة إليها الاهتمام. |
Finally, he said that the State party had been unable to disprove allegations that INDI had attempted to sell indigenous land to private purchasers. | UN | وأخيراً، قال إن الدولة الطرف لم تتمكن من دحض الادعاءات التي تفيد بأن المعهد الوطني لشؤون الشعوب الأصلية حاول بيع أراضي الشعوب الأصلية لمشترين من القطاع الخاص. |
He further denies that the detention was justified because of a perceived likelihood that the author might abscond from the detention centre; he points out that the State party has been unable to make more than generalized assertions on this issue. | UN | كما ينبغي تبرير الاحتجاز بأنه كان هناك تصور باحتمال هروب صاحب الرسالة من مركز الاحتجاز؛ وهو يقول إن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم أكثر من عبارات عامة عن هذا الموضوع. |
12.3 The complainant asserted that the State party had not been able to demonstrate that remedies were effectively available to victims in Tunisia. | UN | 12-3 ويؤكد صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تتمكن من إثبات أن سبل الانتصاف متاحة بالفعل للضحايا في تونس. |
It is also concerned that the State party has not been able to fill the gap resulting from the suspension of those services. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتمكن من سدّ الثغرة الناجمة عن تعليق تلك الخدمات. |
In that connection, the Committee notes with concern that the State party was not able to provide information on cases where the provisions of the Convention had been directly invoked in Court. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم معلومات عن الحالات التي جرى فيها الاحتجاج بأحكام الاتفاقية مباشرة أمام المحكمة. |
In that connection, the Committee notes with concern that the State party was not able to provide information on cases where the provisions of the Convention had been directly invoked in Court. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم معلومات عن الحالات التي جرى فيها الاحتجاج بأحكام الاتفاقية مباشرة أمام المحكمة. |
In that connection, the Committee notes with concern that the State party was not able to provide information on cases where the provisions of the Convention had been directly invoked in Court. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تتمكن من توفير معلومات عن الدعاوى التي استند فيها إلى أحكام الاتفاقية بشكل مباشر في المحاكم. |
It is also concerned that the State party was not able to provide information on or give an estimate of the number of registered cases of torture and ill-treatment in such internment centres. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم معلومات ولا تقديرات بشأن الأعداد المسجلة من حالات التعذيب وسوء المعاملة في مراكز الاحتجاز هذه. |
It notes with regret that the State party was not able to provide information on this subject in its report and written replies to the list of issues, as requested by the Committee. | UN | وتلاحظ، مع الأسف، أن الدولة الطرف لم تتمكن من تضمين تقريرها معلومات في هذا الصدد، كما لم تتمكن من تقديم ردود خطية على قائمة المسائل تلبية لطلب اللجنة. |
It notes with regret that the State party was not able to provide information on this subject in its report and written replies to the list of issues, as requested by the Committee. | UN | وتلاحظ، مع الأسف، أن الدولة الطرف لم تتمكن من تضمين تقريرها معلومات في هذا الصدد كما لم تتمكن من تقديم ردود خطية على قائمة المسائل تلبية لطلب اللجنة. |
The Committee notes that Malawi does not have any representation in Geneva, but nevertheless regrets that the State party was not able to respond to its invitations to participate in the meeting and submit relevant information. | UN | وتلاحظ أنه ليس لملاوي أي تمثيل في جنيف، ولكنها تعرب مع ذلك عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تلبية الدعوات الموجهة إليها للمشاركة في الجلسة وتقديم معلومات ذات صلة. |
The Committee is further concerned that the State party was unable to provide disaggregated data on complaints, investigations, prosecutions and convictions in cases of torture and ill-treatment (arts. 2, 11, 12, 13 and 16). | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم بيانات مفصلة عن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في قضايا التعذيب وسوء المعاملة (المواد 2 و11 و12 و13 و16). |
The Committee is further concerned that the State party was unable to provide disaggregated data on complaints, investigations, prosecutions and convictions in cases of torture and ill-treatment (arts. 2, 11, 12, 13 and 16). | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم بيانات مفصلة عن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في قضايا التعذيب وسوء المعاملة (المواد 2 و11 و12 و13 و16). |
The Committee regrets, however, that the State party was unable to implement all the recommendations made by the Committee during the consideration of the initial report of Zambia, in 2001 (A/57/44, paras. 59 to 67). | UN | إلا أن اللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تنفيذ جميع التوصيات التي قدمتها اللجنة أثناء النظر في التقرير الأولي لزامبيا في عام 2001 (A/57/44، الفقرات 59-67). |
Turning to question 6, she said that the State party had been unable to provide information on an integration strategy for refugees. | UN | 44- وانتقلت إلى السؤال 6 وقالت إن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم معلومات عن استراتيجية إدماج اللاجئين. |
According to the State party's response to the Committee's Views, received in December 2009, arrangements had been made to compensate the author but the State party had been unable to contact him. | UN | ووفقاً لرد الدولة الطرف على آراء اللجنة الوارد في كانون الأول/ديسمبر 2009 اتخُذت ترتيبات لتعويض صاحب البلاغ لكن الدولة الطرف لم تتمكن من الاتصال به. |
However, notwithstanding the Committee's previous recommendation to specify details on the amount and proportion of State party budget spent on the implementation of children's rights (CRC/C/15/Add.205, para. 16), the Committee regrets that the State party has been unable to provide this information and adopt a budgeting process that takes into account child rights, with clear allocations for the effective implementation of the Convention. | UN | بيد أنه على الرغم من التوصية السابقة للجنة بأن تبيّن الدولة الطرف بدقة المبلغ والنسبة المُنفقَين من ميزانية الدولة لإعمال حقوق الأطفال (CRC/C/15/Add.205، الفقرة 16)، فإن اللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم هذه المعلومات ومن اعتماد عملية ميزنة تراعي حقوق الطفل وتحدد مخصصات واضحة لتنفيذ الاتفاقية بفعالية. |
12.3 The complainant asserted that the State party had not been able to demonstrate that remedies were effectively available to victims in Tunisia. | UN | 12-3 ويؤكد صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تتمكن من إثبات أن سبل الانتصاف متاحة بالفعل للضحايا في تونس. |
13. The Committee is deeply disturbed that the State party has not been able to mitigate the adverse effects of poverty on children, who represent 42 per cent of the Mongolian population. | UN | 13- وتشعر اللجنة بانزعاج شديد لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تخفيف الآثار الضارة بالأطفال نتيجة للفقر، وهم يمثلون 42 في المائة من سكان منغوليا. |