"الطرف ما زالت" - Traduction Arabe en Anglais

    • party is still
        
    • party still
        
    • party continues
        
    • party continued to
        
    • party's continuing
        
    475. The Committee is aware that the State party is still faced with the difficulties commonly encountered by countries in transition. UN 475- تدرك اللجنة أن الدولة الطرف ما زالت تواجه الصعوبات التي تعترض عادةً طريق البلدان التي تمر بمرحلةٍ انتقالية.
    10. The Committee is aware that the State party is still faced with the difficulties commonly encountered by countries in transition. UN 10- تدرك اللجنة أن الدولة الطرف ما زالت تواجه الصعوبات التي تعترض عادةً طريق البلدان التي تمر بمرحلةٍ انتقالية.
    However, the State party still challenges the Committee's Views. UN بيد أن الدولة الطرف ما زالت تطعن في آراء اللجنة.
    It is further concerned that the State party still does not fully ensure the independence of judges from the executive and legislative branches of government and that their status is not adequately secured by law. UN كما تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف ما زالت لا تضمن استقلال القضاة الكامل عن السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة، وأن مركزهم غير مؤمن بشكل مناسب بموجب القانون.
    225. The Committee notes with concern that the State party continues to require an " exit visa " for individuals travelling abroad, which may result in limitations of their freedom of movement. UN 225- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف ما زالت تشترط " تأشيرة خروج " من الأشخاص المسافرين إلى الخارج، مما قد يتسبب في تقييد حريتهم في التنقل.
    The Committee notes that the State party continues to be confronted with numerous challenges resulting from almost two decades of war, foreign intervention and partial occupation, which have resulted in widespread destruction. UN 76- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ما زالت تواجه الكثير من التحديات الناجمة عن حرب دامت عقدين من الزمن تقريباً والتدخلات الأجنبية والاحتلال الجزئي، والتي تسببت في دمار واسع النطاق.
    By letter of 29 September 2011, the complainant noted that the State party continued to fail to implement the Committee's decision. UN وفي رسالة مؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 2011، أشار صاحب الشكوى إلى أن الدولة الطرف ما زالت مستمرة في عدم الامتثال لقرار اللجنة.
    It notes, however, the State party's continuing obligation to ensure respect for the rights recognised in the Covenant in relation to the population of Transdniestria within the limits of its effective power. UN ولكن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف ما زالت متمسكة بالتزامها بضمان احترام الحقوق المعترف بها في العهد بالنسبة لسكان ترانسدنيستريا في نطاق سلطتها الفعالة.
    822. The Committee notes that the State party is still going through a period of transition to democracy. UN ٢٢٨ - تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ما زالت تمر بفترة انتقال نحو الديمقراطية.
    178. The Committee notes that the State party is still going through a period of transition to democracy. UN ٨٧١- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ما زالت تمر بفترة انتقال نحو الديمقراطية.
    522. The Committee recalls that the State party is still suffering from the effects of the armed conflict of 19921995, which hampers the State party's ability to implement the economic, social and cultural rights recognized in the Covenant. UN 522- تذكِّر اللجنة بأن الدولة الطرف ما زالت تعاني من آثار النزاع المسلح في الفترة 1992-1995، الأمر الذي يحد من قدرتها على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد.
    394. The Committee recognizes that the State party is still recovering from the effects of the Gulf war and that landmines pose a continuing threat to the population and have already given rise to numerous casualties, including children. UN 394- وتسلم اللجنة بأن الدولة الطرف ما زالت تتعافى من آثار حرب الخليج وبأن الألغام الأرضية تشكل تهديداً مستمرا لحياة السكان وقد أوقعت بالفعل إصابات عديدة، بما في ذلك بين الأطفال.
    3. The Committee notes that the State party is still in a period of reconstruction following the genocide of 1994 and the tragic events that ensued. UN 3- وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف ما زالت تجتاز مرحلة التعمير بعد الإبادة الجماعية التي تعرضت لها في عام 1994 والأحداث المأساوية التي صاحبت ذلك.
    It is further concerned that the State party still does not fully ensure the independence of judges from the executive and legislative branches of government and that their status is not adequately secured by law. UN كما تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف ما زالت لا تضمن استقلال القضاة الكامل عن السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة، وأن مركزهم غير مؤمن بشكل مناسب بموجب القانون.
    13. The Committee is concerned that the State party still considers that some economic, social and cultural rights, including the right to adequate housing, are not justiciable since they entail financial burdens upon the State. UN 13- تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف ما زالت تعتبر بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في السكن اللائق، حقوقاً غير مؤهلة للتقاضي لأنها تفرض أعباءً مالية على الدولة.
    424. The Committee is concerned that the State party still considers that some economic, social and cultural rights, including the right to adequate housing, are not justiciable since they entail financial burdens upon the State. UN 424- تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف ما زالت تعتبر بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في السكن اللائق، حقوقاً غير مؤهلة للتقاضي لأنها تفرض أعباءً مالية على الدولة.
    363. The Committee notes with concern that the legislation of the State party still contains restrictions on civil servants' right to join trade unions and to strike. UN 363- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن تشريعات الدولة الطرف ما زالت تنطوي على قيود تقيد حق موظفي الخدمة المدنية في الانتساب إلى نقابات وفي الإضراب.
    8. The Committee remains concerned that the State party continues to retain its reservations to articles 7 (b) and 16 of the Convention. UN 8- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف ما زالت تتمسك بتحفُّظاتها على المادتين 7(ب) و16 من الاتفاقية.
    26. The Committee acknowledges that the State party continues to face socio-economic difficulties with the prolonged period of economic transition having led to a deterioration of living standards, high unemployment rates, poverty and regional disparities, thereby affecting negatively the welfare and living standards of vulnerable families with children. UN 26- تقر اللجنة بأن الدولة الطرف ما زالت تواجه صعوبات اجتماعية اقتصادية مع ما أدت إليه مرحلة التحول الاقتصادي الطويلة من تدهور في مستويات المعيشة، وارتفاع في معدلات البطالة، وفقر وتفاوت إقليمي ومن ثم تأثيرها السلبي على رفاه الأسر الضعيفة التي تضم أطفالاً وعلى مستويات معيشتها.
    80. The Committee notes that the State party continues to face serious economic, social and political challenges posed by the transition period, including high rates of unemployment and poverty, and the brain drain depriving the country of active young people needed, all of which affect the implementation of the Convention. UN 80- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ما زالت تواجه تحديات اقتصادية واجتماعية وسياسية خطيرة تفرضها المرحلة الانتقالية، بما في ذلك ارتفاع معدلات البطالة والفقر، وهجرة الأدمغة التي تحرم البلد من الشباب النشيطين الذين هي في حاجة إليهم، وهي عوامل يؤثر جميعها على تنفيذ الاتفاقية.
    The Committee further noted with regret that the State party continued to fail to provide information on the implementation of article 3 of the Convention. UN ٤١٥ - كذلك لاحظت اللجنة مع اﻷسف أن الدولة الطرف ما زالت لا تقدم معلومات عن تنفيذ المادة ٣ من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus