"الطرق المختلفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • different ways
        
    • various ways
        
    • diverse ways
        
    • various methods
        
    • different methods
        
    • different avenues
        
    • different paths
        
    The role of parliaments in implementation is multi-pronged, contributing to the process in many different ways. Shirin Sharmin Chaudhury UN ويتسم دور البرلمانات في التنفيذ بأنه متعدد الجوانب، مما يسهم في عملية التنفيذ بكثير من الطرق المختلفة.
    The Great Barrier protects its visitors in many different ways. Open Subtitles الحاجز العظيم يحمي زوّاره في العديد من الطرق المختلفة.
    You know, I've seen plenty of different ways to kill people, but biting into a girl's feet? Open Subtitles كما تعلمون، لقد رأيت الكثير من الطرق المختلفة لقتل الناس، ولكن العض في قدم الفتاة؟
    The following are a few illustrations of the various ways in which this has been done. UN ويرد فيما يلي عدد من الأمثلة على الطرق المختلفة التي سلكت لهذا الغرض.
    Chapter 5 will review and assess the diverse ways in which different valuation approaches and methods may be integrated and bridged, and will also assess the opportunities for and limits of such integration and bridging. UN ويستعرض الفصل 5 ويقيِّم الطرق المختلفة التي تندمج بها نُهج وطرق التقييم المختلفة، ويتم التجسير بينها، وسوف يقيِّم الفصل فرص وحدود عمليتي الإدماج والتجسير هاتين.
    I don't know how many different ways I can say no! Open Subtitles انا لا اعرف كم عدد الطرق المختلفة لكي اقول لا
    We massage these molecules in a bunch of different ways. Open Subtitles نقوم بتدليك هذه الجزيئات في مجموعة من الطرق المختلفة
    The Working Group has made recommendations on the different ways in which people of African descent can better enjoy their fundamental rights in different parts of the world. UN وأعدّ الفريق العامل توصيات بشأن الطرق المختلفة التي يمكن للمنحدرين من أصل أفريقي أن يتمتعوا من خلالها بحقوقهم الأصلية بشكل أفضل في مختلف أنحاء العالم.
    There are many different ways for national machineries to create and maintain these links. UN وهناك كثير من الطرق المختلفة ﻷن تقيم اﻷجهزة الوطنية هذه الروابط وتحافظ عليها.
    Citing a number of different ways of achieving this, he underlined that incorporating support services in the projects could increase women's participation. UN وبيَّن عددا من الطرق المختلفة لتحقيق ذلك، مشددا على أن تضمين المشاريع خدمات دعم من شأنه أن يعمل على زيادة المشاركة النسائية.
    States have framed this second exception in a number of different ways, as described in the following paragraphs. UN وقد أطرت الدول هذا الاستثناء الثاني بعدد من الطرق المختلفة على نحو ما سيرد في الفقرات التالية.
    States have framed this second exception in a number of different ways, as described in the following paragraphs. UN وقد أطرت الدول هذا الاستثناء الثاني بعدد من الطرق المختلفة على نحو ما سيرد في الفقرات التالية.
    It is apparent in a number of different ways at different levels. UN وهو طابع يظهر بعدد من الطرق المختلفة على مستويات مختلفة.
    On a national basis, there are many different ways to reinforce space security through the protection of space assets. UN وعلى مستوى وطني، هناك العديد من الطرق المختلفة لتعزيز أمن الفضاء من خلال حماية الموجودات الفضائية.
    There are a number of different ways of integrating social and economic objectives. UN وهناك عدد من الطرق المختلفة لتكامل الأهداف الاقتصادية والأهداف الاجتماعية.
    There is therefore also a need to discuss different ways of preventing ERW from occurring in the first place. UN ومن ثم فإن هناك حاجة إلى مناقشة الطرق المختلفة لمنع مخلفات الحروب من المتفجرات من أن تحدث في أول الأمر.
    The selfdeactivation of munitions may be achieved in a number of different ways. UN ويمكن تحقيق التعطيل الذاتي للذخائر بعدد من الطرق المختلفة.
    The report outlined the various ways in which domestic workers are economically exploited, and provided recommendations on how to prevent domestic servitude through the realization of economic, social and cultural rights. UN وسلط التقرير الضوء على الطرق المختلفة التي يتعرض من خلالها خدم المنازل للاستغلال الاقتصادي وقدمت اقتراحات بشأن كيفية مكافحة العبودية المنزلية من خلال إعمال الحقوق الاقتصادية الاجتماعية والثقافية.
    Social drivers encompass the various ways in which individuals and groups respond and adapt to circumstances, including how they cope and organize in defence of their interests or their rights. UN وتشمل القوى المحركة في المجتمع الطرق المختلفة التي يستجيب من خلالها الأفراد والجماعات للظروف، ويتكيفون معها، بما في ذلك أسلوبهم في مواجهة الظروف وتنظيمهم أنفسهم دفاعا عن مصالحهم وحقوقهم.
    At the same time, research into the social and cultural dimensions of early childhood draws attention to the diverse ways in which early development is understood and enacted, including varying expectations of the young child and arrangements for his or her care and education. UN وفي الوقت نفسه، فإن البحوث المتعلقة بالأبعاد الاجتماعية والثقافية لمرحلة الطفولة المبكرة توجه الانتباه إلى الطرق المختلفة التي يُفهم ويحدث بها النماء المبكر، بما في ذلك التوقعات المتباينة لصغار الأطفال والترتيبات المتعلقة برعايتهم وتعليمهم.
    Very few women who have ever heard of the various methods of contraception have ever used them. UN وهناك عدد قليل جداً من النساء اللاتي لم يسمعن قط عن الطرق المختلفة لمنع الحمل قد استخدمناها على الإطلاق.
    The different methods used by Parties may employ different temperatures and times of extraction; and UN أما الطرق المختلفة التي تستخدمها الأطراف فقط فتستخدم درجات حرارة ومواقيت استخلاص مختلفة؛ و
    36. India has been proactive in utilizing a number of different avenues to support other developing countries. UN 36 - ونشطت الهند في استخدام عدد من الطرق المختلفة لدعم البلدان النامية الأخرى.
    It can make different paths converge Open Subtitles هذا يجعل الطرق المختلفة تلتقى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus