The meeting focused on how UNICEF could better provide global leadership on child issues. | UN | وركز الاجتماع على الطريقة التي يمكن من خلالها لليونيسيف أن توفر القيادة العالمية بشأن مسائل الأطفال على نحو أفضل. |
:: To examine how more effective implementation of the women, peace and security agenda can contribute to improved security for all and to the building of durable peace | UN | :: النظر في الطريقة التي يمكن من خلالها لزيادة فعالية تنفيذ برنامج المرأة والسلام والأمن أن تسهم في تحسين الأمن للجميع وفي تحقيق السلام الدائم |
In this context, it held seminars in 11 States members of the European Union on how European Union structural funds could be used to support transition to community-based care. | UN | وفي هذا السياق، عُقدت حلقات دراسية في 11 دولة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بشأن الطريقة التي يمكن من خلالها استخدام الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي لدعم الانتقال إلى الرعاية المجتمعية. |
It remains to be clarified how these bodies will exert authority vis-à-vis the division heads who lead the thematic subprogrammes. | UN | وما زال يتعين توضيح الطريقة التي يمكن من خلالها أن تمارس هذه الهيئات السلطة تجاه رؤساء الشعب الذين يتولون قيادة البرامج الفرعية المواضيعية. |
:: how to best support the efforts of the Office of the Special Representative of the Secretary-General on Sexual Violence in Conflict in that respect. | UN | الطريقة التي يمكن من خلالها تقديم الدعم على أفضل وجه للجهود التي يبذلها مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف الجنسي في حالات النزاع في هذا الصدد. |
When Council mandates were to be implemented by other organizations, one asked, how could the Council ensure that that was done in the intended manner? | UN | وتساءل أحد المتكلمين، في حال وجب على منظمات أخرى تنفيذ ولايات المجلس، عن الطريقة التي يمكن من خلالها للمجلس أن يفعل ذلك على النحو المتوخى. |
In this context, the Regional Initiative examines how different institutions can overcome systematic exclusion of certain disadvantaged groups from accessing justice. | UN | وفي هذا السياق، تعكف المبادرة الإقليمية على درس الطريقة التي يمكن من خلالها للمؤسسات المختلفة التغلب على الإقصاء المنهجي لبعض الفئات المحرومة من الوصول إلى العدالة. |
The brochure provides information on gender equality and gives examples of how the gender perspective can be implemented in different subjects and areas. | UN | وتقدم النشرة معلومات عن المساواة بين الجنسين وتعطي أمثلة على الطريقة التي يمكن من خلالها تطبيق المنظور الجنساني في مختلف المواضيع والمجالات. |
Cambodia was an example of how efforts to collect and destroy small arms could be linked to reconstruction and development. | UN | وأضاف أن كمبوديا مثال على الطريقة التي يمكن من خلالها الربط بين الجهود الرامية إلى جمع الأسلحة الصغيرة وتدميرها وبين إعادة الإعمار والتنمية. |
For decades, the primary concern of the international community was how to avoid a nuclear conflict and ensure the use of nuclear energy solely for peaceful purposes. | UN | وطيلة عقود، كان الشاغل الرئيسي للمجتمع الدولي هو الطريقة التي يمكن من خلالها تجنب وقوع صراع نووي وكيف يمكن ضمان استخدام الطاقة النووية فقط من أجل أغراض سلمية. |
A number warned against duplication of other processes and asked how other processes could support preparations for the Conference in 2012. | UN | وحذر عدد منهم من تكرار عمليات أخرى وتساءلوا عن الطريقة التي يمكن من خلالها لإجراءات أخرى أن تدعم الأعمال التحضيرية للمؤتمر في عام 2010. |
We are keen to hear your views about how improved access to education and information technology, as well as improved understanding of constitutional rights, may have brought up new opportunities in the process of decolonization. | UN | ونحرص على الإصغاء إلى آرائكم عن الطريقة التي يمكن من خلالها أن تتيح مسألة تحسين إمكانية الحصول على التعليم وتكنولوجيا المعلومات، وكذلك تحسين فهم الحقوق الدستورية، فرصاً جديدة أثناء عملية إنهاء الاستعمار. |
378. It is possible in this private social security system to pick out rules showing how beneficiaries can be treated differently according to gender: | UN | 378- ويمكن، في نظام الضمان الاجتماعي الخاص هذا، انتقاء القواعد التي تبين الطريقة التي يمكن من خلالها معاملة المستفيدين معاملةً تختلف باختلاف نوع جنسهم: |
The aim of extending social protection to the billions of people in the informal economies of the developing world will require creative thought about how income and other forms of support to the poorest should create a pathway towards decent work; | UN | ويقتضي تحقيق هدف بسط الحماية الاجتماعية على بلايين الأشخـاص في الاقتصـادات غير الرسمية في العالم النامي، تفكيرا خلاقا بشأن الطريقة التي يمكن من خلالها أن يؤدي دعم الدخل لأفقر الأشخاص وتقديم أشكال أخرى من الدعم إلى شق الطريق نحو العمل اللائق؛ |
It would be worth looking into the question of how the Convention and other conventions which had been ratified by the Rwandan Government could contribute, if at all, to the reconciliation process. | UN | ٢٨ - وختمت كلامها قائلة إنه يجدر النظر في الطريقة التي يمكن من خلالها للاتفاقية وسائر الاتفاقيات التي صدقت عليها حكومة رواندا أن تساهم، إذا كان لها في عملية إجراء المصالحة. |
We look forward to hear your views on how current global challenges, such as climate change, global economic crisis, and global food crisis, may have affected the path towards decolonization. | UN | ونتطلع إلى الإصغاء لآرائكم عن الطريقة التي يمكن من خلالها أن تكون التحديات العالمية الراهنة، مثل تغير المناخ والأزمة الاقتصادية العالمية وأزمة الغذاء العالمية، قد أثرت على المسار الرامي إلى إنهاء الاستعمار. |
Our intent was to show how trade liberalization at the WTO could be guided by the norms of human rights in a wide range of areas, from intellectual property to services to labour and adjustment dimensions. | UN | وكان مقصدنا هو أن نوضح الطريقة التي يمكن من خلالها لمنظمة التجارة العالمية أن تسترشد بمعايير حقوق الإنسان لتحرير التجارة في طائفةٍ واسعة من الميادين، ابتداء من الملكية الفكرية إلى الخدمات والعمل وانتهاء بأبعاد التكيف. |
He also announced that the Commission would convene its first-ever annual session in June 2014, to discuss how the Commission could improve the situation of people in countries emerging from conflict. | UN | وأعلن كذلك أن اللجنة ستعقد دورتها السنوية الأولى في حزيران/يونيه 2014 لمناقشة الطريقة التي يمكن من خلالها أن تحسن اللجنة حالة السكان في البلدان الخارجة من النـزاع. |
For example, DFID has entered into a $4.5 million partnership with the Economic and Social Research Council to investigate how lessons from the successful economic transformation in China could generate new solutions for low-income Africa; | UN | وعلى سبيل المثال، دخلت إدارة التنمية الدولية في شراكة مع مجلس البحوث الاقتصادية والاجتماعية بمبلغ 4.5 ملايين جنيه استرليني لبحث الطريقة التي يمكن من خلالها أن تؤدي الدروس المستقاة من نجاح التحول الاقتصادي في الصين إلى استنباط حلول جديدة للبلدان المنخفضة الدخل في أفريقيا؛ |
More broadly, the international statistical system needs to reflect on how crime statistics can be better incorporated into national statistical systems and how to promote the role of national statistical offices in crime and criminal justice statistics. | UN | وبصورة أعم، لقد بات من الضروري أن ينظر النظام الإحصائي الدولي في الطريقة التي يمكن من خلالها تحسين إدماج الإحصاءات الجنائية في النظم الإحصائية الوطنية وفي كيفية تعزيز دور مكاتب الإحصاء الوطنية في إحصاءات الجريمة والعدالة الجنائية. |