I cannot but point out, however, that the path towards complete reconciliation is a long and difficult one. | UN | ومع ذلك، لا يسعني إلا أن أشير إلى أن الطريق صوب المصالحة التامة طريق طويل وصعب. |
The Treaty represents an important step on the path towards a world without nuclear weapons. | UN | والمعاهدة تمثل خطوة مهمة على الطريق صوب عالم بدون أسلحة نووية. |
Only a political solution can open the road to peace. | UN | فالحل السياسي هو وحده الذي يفتح الطريق صوب السلم. |
Seychelles is well on the way towards achieving the targets laid out in the MDGs. | UN | تمضي سيشيل قدماً على الطريق صوب تحقيق الغايات المرسومة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Clearly, the road towards a comprehensive binding agreement in Cancunand beyond will not be easy. | UN | من الجلي، أن الطريق صوب اتفاق ملزم شامل في كانكون وما بعدها لن يكون سهلا. |
Under his able guidance much ground has been covered on the way to preparing decisions. | UN | لقد أمكن في ظل قيادته القديرة تذليل الكثير من الصعاب وشقّ الطريق صوب إعداد القرارات. |
The Millennium Development Goals play a critical role in setting us on the path towards sustainability as countries. | UN | وللأهداف الإنمائية للألفية دور بالغ الأهمية في وضعنا على الطريق صوب الاستدامة كبلدان. |
the path towards that goal may be long and hard, but it is realistic. | UN | وقد يكون الطريق صوب تحقيق ذلك الهدف طويلا وشاقا، غير أنه واقعي. |
However, the path towards achievement of the Millennium Development Goals for Africa is still long and there are still many obstacles along the way. | UN | غير أن الطريق صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا لا يزال طويلا، ولا تزال هناك عقبات عديدة على هذا الطريق. |
Yet conflict and civil strife continue to be the primary roadblock on the path towards African development. | UN | ومع ذلك، يظل الصراع والحرب الأهلية العائق الأساسي على الطريق صوب التنمية الأفريقية. |
And they are indispensable stepping stones on the road to true peace. | UN | وهي خطوات لا يمكن الاستغناء عنها في الطريق صوب السلام الحقيقي. |
the road to peace, security, and justice is still a long one. | UN | إن الطريق صوب السلام والأمن والعدل لا يزال طويلا. |
the road to a world free of nuclear weapons is expected to be a long and bumpy one. | UN | ومن المتوقع أن يكون الطريق صوب إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية طويلا ووعرا. |
The observations which follow are designed to point the way towards realizing more effective multilateral engagement. | UN | والملاحظات التالية معدّة لكي تشير إلى الطريق صوب تحقيق المزيد من فعالية الدور المتعدد الأطراف. |
The draft resolution proposes a series of relevant and practical measures to chart the way towards the implementation of our objective of eliminating nuclear weapons. | UN | ويقترح مشروع القرار سلسلة من التدابير ذات الصلة والعملية لرسم الطريق صوب تنفيذ هدفنا، وهو القضاء على الأسلحة النووية. |
In this report, we try to signpost the way towards policies for strengthening the competitive capacity of the African economies. | UN | ونسعي في هذا التقرير, إلى تحديد معالم الطريق صوب السياسات الرامية إلى تعزيز القدرة التنافسية للإقتصادات الأفريقية. |
Uruguay joins in the celebration with great fervour, clear conviction and determination to pursue the road towards achieving the goals that have been set. | UN | وتنضـــم أوروغواي إلى هذا الاحتفـــال بحماس شديد واقتناع واضـــح وتصميم على اقتفاء الطريق صوب تحقيق اﻷهداف الواردة فيه. |
The upcoming elections certainly constitute a crucial test on the road towards democracy and peace in Afghanistan. | UN | ولا شك في أن الانتخابات المقبلة تشكل اختبارا هاما على الطريق صوب الديمقراطية والسلام في أفغانستان. |
But we should not stop there, for these are but steps on the road towards complete nuclear disarmament. | UN | ولكن يجب علينا ألا نتوقف عند ذلك ﻷن هذه ليست إلا خطوات على الطريق صوب النزع التام لﻷسلحة النووية. |
It is the supreme objective on the way to building a safer world for the generations to come. | UN | وهي الهدف السامي على الطريق صوب إيجاد عالم أسلم من أجل اﻷجيال القادمة. |
Although this arrangement is still in its first, experimental stage, my delegation would like to congratulate you, Mr. Chairman, on the initiative you have launched and which we keenly hope will open up the way to frank, exciting and open dialogue. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الترتيب لا يزال في مرحلته الأولى التجريبية فان وفد بلدي يود أن يهنئكم، السيد الرئيس، على المبادرة التي اتخذتموها والتي نأمل أملا قويا في أن تشق الطريق صوب حوار صريح ومثير ومفتوح. |
Today, the world is on track to meet that target. | UN | واليوم، بات العالم على الطريق صوب تحقيق تلك الغاية. |
We believed that that breakthrough, though small in the eyes of the rest of the world, would finally put us on our way towards the reform of the Security Council after 14 long years of discussing the matter. | UN | ونعتقد بأن ذلك التقدم الكبير، على الرغم من صغره في نظر سائر العالم، سيضعنا في النهاية على الطريق صوب إصلاح مجلس الأمن بعد 14 سنة طويلة من مناقشة المسألة. |