"الطعن فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • challenged
        
    • appealed
        
    • contested
        
    • contest
        
    • to appeal
        
    • of appeal
        
    • challenge them in
        
    • recourse
        
    As such they may be challenged by other States parties. UN ولهذا يجوز الطعن فيها من قبل الدول اﻷطراف اﻷخرى.
    As such they may be challenged by other States parties. UN ولهذا يجوز الطعن فيها من قبل الدول اﻷطراف اﻷخرى.
    Therefore, the actions of the Ministry of Justice in relation to the refusal to provide information could not be appealed within the framework of administrative and civil proceedings. UN ولذلك، فإن إجراءات وزارة العدل فيما يتعلق برفض تقديم المعلومات غير قابلة الطعن فيها في إطار الدعاوى الإدارية والمدنية.
    22. The submissions received indicate that, in the countries concerned, the decisions concerning capacity may usually be appealed to a higher court. UN 22 - تشير التقارير الواردة إلى أن القرارات المتعلقة بالأهلية في البلدان المعنية يجوز عادةً الطعن فيها لدى محكمة أعلى.
    Fines must be paid or contested within the time period indicated in the summons. UN ويجب دفع الغرامات أو الطعن فيها في غضون المهلة الزمنية المبينة في المخالفة.
    This summons cannot be contested in any court of law. Open Subtitles هذه الأستدعائات لا يمكن الطعن فيها في اي محكمه قانونيه
    A theory isn't even really a theory until it's challenged. Open Subtitles هناك نظريّة ليست نظريّة حقيقة حتى يتمّ الطعن فيها
    The Immigration Act provides for the reasonableness of the duration of detention to be challenged before an independent and impartial body. UN وينص قانون الهجرة على أ، مدة الاحتجاز يجب أن تكون معقولة ويمكن الطعن فيها أمام هيئة مستقلة ومحايدة.
    However, their decisions are only administrative and can thus be challenged before regular courts. UN بيد أن قراراتها قرارات إدارية فقط ويمكن بالتالي الطعن فيها أمام المحاكم العادية.
    Applications for new broadcast media were submitted on the basis of open competition, the results of which could be challenged in court. UN وتقدَّم الطلبات المتعلقة بتسجيل وسائط إعلام إذاعية جديدة على أساس منافسة حرة يجوز الطعن فيها أمام المحكمة.
    It further states that decisions ordering administrative detention can be challenged before the courts. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن قرارات الاعتقال الإداري يمكن الطعن فيها أمام المحاكم.
    Section 82 of that Act sets out the immigration decisions which can be challenged by way of statutory appeal. UN فالمادة 82 من ذلك القانون تبيّن القرارات المتعلقة بالهجرة التي يمكن الطعن فيها عن طريق الاستئناف المنصوص عليه قانوناً.
    The source informed the Working Group that because the case had been heard by the Federal Supreme Court, the sentences were definitive and could not be appealed. UN وأبلغ المصدر الفريق العامل أن الأحكام نهائية ولا يمكن الطعن فيها لأن المحكمة الاتحادية العليا هي من نظر في القضية.
    The source reports that because the case was heard before the Federal Supreme Court, the sentences are definitive and cannot be appealed. UN ويفيد المصدر بأنّ الأحكام نهائية ولا يمكن الطعن فيها لأن المحكمة الاتحادية العليا هي من نظر في القضية.
    Decisions of the Regional Prosecutor to uphold the police conclusions may be appealed before the Director of the Public Prosecutors. UN وقرارات المدعي العام الإقليمي المؤيدة لاستنتاجات الشرطة يجوز الطعن فيها أمام النيابة العامة.
    Decisions of the Regional Prosecutor to uphold the police conclusions may be appealed before the Director of the Public Prosecutors. UN وقرارات المدعي العام الإقليمي المؤيدة لاستنتاجات الشرطة يجوز الطعن فيها أمام النيابة العامة.
    It has been observed that if such concerns are left unaddressed they can fester, multiply and lead to increased tension and to adversarial situations where policies are invoked or administrative decisions are made that can be contested formally. UN وقد لوحظ أن دواعي القلق تلك تتفاقم، في حالة عدم العناية بها، وتتكاثر وتزيد من حدة التوتر وتتحول إلى حالة مواجهة يُتحجّج فيها بالسياسات وتُتخذ فيها قرارات إدارية يمكن الطعن فيها رسميا.
    According to article 4 of Decree-Law No. 19, this military court had competence to try civilians, under military rules of procedure, and the decisions of the court could not be appealed against or contested. UN وطبقاً للمادة 4 من هذا المرسوم، تمنح هذه المحكمة العسكرية سلطة محاكمة المدنيين، بموجب قواعد الاجراءات العسكرية، ولا يجوز الاستئناف ضد أحكام هذه المحكمة ولا الطعن فيها.
    The report suggested that only arrest warrants and actual detention could be contested before the courts, unlike other coercive measures, including house arrest. Was that true? UN وان قراءة تقرير ايطاليا يلمح إلى أن أوامر إلقاء القبض والاعتقال هي وحدها التي يجوز الطعن فيها أمام القضاء، على عكس التدابير القسرية اﻷخرى، بما فيها تحديد الاقامة في المسكن، هل هذا صحيح؟
    It is irreversible and beyond contest. UN إنها أحكام غير قابلة للإلغاء ولا يمكن الطعن فيها.
    The rulings handed down by the Court of Cassation are deemed res judicatae and are consequently not subject to appeal. UN وللقرارات التي تصدر عن محكمة التعقيب حجية الأمر المقضي به أي أنها لا تقبل الطعن فيها.
    According to the source, the sentences of this Court are considered to be final and the right of appeal to a higher court is denied. UN وأفاد المصدر بأن اﻷحكام الصادرة عن هذه المحكمة تعد نهائية وينكر الحق في الطعن فيها أمام محكمة أعلى.
    The proper way for the Executive Branch to contest judicial decisions with which it disagrees is to challenge them in the courts, exactly as the Clinton Administration is doing in this case. UN إن السبيل الصحيح للسلطة التنفيذية في الاعتراض على القرارات القضائية التي لا تتفق معها هو الطعن فيها أمام المحاكم، تماماً كما فعلت إدارة كلينتون في هذه القضية.
    However, if this initiative is accepted it would still need to be implemented through a federal law, and recourse could still be possible to the Federal Court. UN غير أنه إذا تم قبول هذه المبادرة، فينبغي تنفيذها من خلال قانون اتحادي، ويظل بالإمكان الطعن فيها أمام المحكمة الاتحادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus