"الطعون القضائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • Court Challenges
        
    • legal remedies
        
    • judicial appeal
        
    • judicial appeals
        
    • judicial remedies
        
    • judicial challenges
        
    • CCP
        
    In this connection, the Committee encourages the State party to reconsider its cancellation of the Court Challenges Programme. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في مسألة إلغائها لبرنامج الطعون القضائية.
    Also, please provide an update on the status of the Court Challenges Programme. UN يرجى أيضاً تقديم معلومات مستكملة عن وضع برنامج الطعون القضائية.
    Also, please provide an update on the status of the Court Challenges Programme. UN يرجى أيضا تقديم معلومات مستكملة عن وضع برنامج الطعون القضائية.
    9. The legislative changes promulgated in the Act reflect the principles enshrined in the Convention, in particular the prevention of multiple discrimination and a stronger system of legal remedies and sanctions. UN 9- وتمتثل التعديلات التشريعية لقانون تكافؤ الفرص والإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة للمبادئ التي تكرسها هذه الاتفاقية. وتجدر الإشارة إلى منع التمييز المتعدد وتحسين نظام الطعون القضائية والعقوبات.
    The Special Rapporteur was informed of several cases where husbands had deliberately delayed divorce proceedings through the abuse of judicial appeals or had feigned bankruptcy and obtained a court order allowing them to remain in the family home. UN فقد أُبلغت المقررة الخاصة بعدة حالات تعمّد فيها الأزواج تأخير إجراءات الطلاق بإساءة استغلال الطعون القضائية أو زعموا الإفلاس للحصول على أمر من المحكمة يجيز لهم البقاء في منزل الأسرة.
    They include the prevention of multiple discrimination and improvements to the system of judicial remedies and sanctions. UN ويجدر الإشارة إلى منع التمييز المتعدد وتحسين نظام الطعون القضائية والجزاءات.
    The State party further argues that in light of the numerous judicial challenges brought by the author, first through a class action introduced in 1996 and then by the author's own litigation started in 2002, the delay in submitting the complaint to the Committee should be considered excessive. UN كما تدعي الدولة الطرف أنه في ضوء الطعون القضائية المتعددة التي قدمها صاحب البلاغ والتي بدأت أولاً برفع دعوى جماعية في عام 1996 ثم رفع دعوى خاصة به في عام 2002، ينبغي اعتبار التأخير في تقديم الشكوى إلى اللجنة تأخيراً مفرطاً.
    Civil Legal Aid and Court Challenges UN بشأن المساعدة القانونية المدنية وتقديم الطعون القضائية:
    With respect to equality test cases, funding for the Court Challenges Program continued over the period of this report for challenges related to federal law and policy. UN 53 - وفيما يتعلق بحالات اختبار المساواة، استمر تمويل برنامج الطعون القضائية لفترة هذا التقرير فيما يتعلق بالطعون ذات الصلة بالقانون الفيدرالي والسياسة الفيدرالية.
    With respect to the Court Challenges Program (CCP), in 2006, after reviewing all of its programs, the Government of Canada announced its decision to eliminate the CCP. UN فيما يتعلق ببرنامج الطعون القضائية، أعلنت حكومة كندا في سنة 2006، بعد استعراضها لجميع برامجها، قرارها بإلغاء برنامج الطعون القضائية.
    Lastly, in view of the significance of the Court Challenges Program in terms of legal redress and of the Committee's positive evaluation of that program in the past, she would welcome information on the reasons that had prompted its cancellation. UN وفي نهاية المطاف، وفي ضوء أهمية برنامج الطعون القضائية من حيث الانتصاف القانوني، وما سبق للجنة أن قامت به من تقييم إيجابي لهذا البرنامج، فإنه يتعين أن توفر المعلومات اللازمة عن تلك الأسباب التي دعت إلى إلغائه.
    Expansion of the mandate of the Court Challenges Programme UN :: توسيع نطاق برنامج الطعون القضائية
    180. The Committee reiterates its recommendation that the State party extend the Court Challenges Programme to permit funding of challenges with respect to provincial and territorial legislation and policies. UN 180- وتكرر اللجنة توصيتها بأن تقوم الدولة الطرف بتوسيع نطاق برنامج الطعون القضائية لتمويل الطعون ذات الصلة بالتشريعات أو السياسات المتبعة في المقاطعات والأقاليم.
    42. The Committee reiterates its recommendation that the State party extend the Court Challenges Programme to permit funding of challenges with respect to provincial and territorial legislation and policies. UN 42- وتكرر اللجنة توصيتها بأن تقوم الدولة الطرف بتوسيع نطاق برنامج الطعون القضائية لتمويل الطعون ذات الصلة بالتشريعات أو السياسات المتبعة في المقاطعات والأقاليم.
    The Committee also notes with concern the fact that the State party's Court Challenges Programme, which facilitated women's access to procedures to review alleged violations of their right to equality, was cancelled, and it regrets the absence of concrete reasons in the budget review and assessment that led to that cancellation. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضا إلغاء برنامج الطعون القضائية للدولة الطرف، الذي يسّر للنساء إمكانية الحصول على الإجراءات المتعلقة باستعراض الانتهاكات التي يدّعين حدوثها فيما يتعلق بحقهن في المساواة، وتعرب عن أسفها لعدم ورود أسباب محددة لهذا الإلغاء في استعراض وتقييم الميزانية.
    28. Ms. Shin, noting the delegation's statement that the Court Challenges Program had been cancelled in order to ensure transparency and accountability, asked whether the Program had lacked those qualities. UN 28 - السيدة شيـن: لاحظت أن بيان الوفد يقول بأن برنامج الطعون القضائية قد تعرض للإلغاء بهدف تأمين الشفافية والمساءلة، ثم استفسرت عما إذا كان هذا البرنامج يفتقر إلى هذه الصفات.
    It also regrets the lack of information on legal remedies aimed at ensuring that such persons are not in real danger of being subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in the receiving country, or subsequently being deported to another country in which they would be in real danger of being subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (art. 3). UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لعدم توفر معلومات عن الطعون القضائية الرامية إلى التأكد من عدم تعرض هؤلاء الأشخاص حقاً لخطر التعذيب أو العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في بلد المقصد، أو عدم إبعادهم في وقت لاحق نحو بلد آخر يتعرضون فيه حقاً لخطر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. (المادة 3)
    It also regrets the lack of information on legal remedies aimed at ensuring that such persons are not in real danger of being subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in the receiving country, or subsequently being deported to another country in which they would be in real danger of being subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (art. 3). UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لعدم توفر معلومات عن الطعون القضائية الرامية إلى التأكد من عدم تعرض هؤلاء الأشخاص حقاً لخطر التعذيب أو العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في بلد المقصد، أو عدم إبعادهم في وقت لاحق نحو بلد آخر يتعرضون فيه حقاً لخطر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. (المادة 3)
    66. Some men facing divorce also deliberately delay divorce proceedings through the abuse of judicial appeals. UN 66- ويعمد بعض الرجال في حالات الطلاق أيضاً إلى تأخير إجراءات الطلاق بالتمادي في استخدام الطعون القضائية.
    Although demand for the Office's services still far exceeds its capacity to respond, the work of the public defenders has started to produce a body of favourable case law in judicial remedies designed to protect the rights of the accused. UN بيد أن الطلب لا يزال يتجاوز بكثير قدرات المؤسسة وقد أفضى عمل هؤلاء المحامين إلى اجتهادات فقهية إيجابية وإن كانت لا تزال في طور النشوء وتتناول الطعون القضائية الساعية إلى مراعاة حقوق المتهمين.
    The State party further argues that in light of the numerous judicial challenges brought by the author, first through a class action introduced in 1996 and then by the author's own litigation started in 2002, the delay in submitting the complaint to the Committee should be considered excessive. UN كما تدعي الدولة الطرف أنه في ضوء الطعون القضائية المتعددة التي قدمها صاحب البلاغ والتي بدأت أولاً برفع دعوى جماعية في عام 1996 ثم رفع دعوى خاصة به في عام 2002، ينبغي اعتبار التأخير في تقديم الشكوى إلى اللجنة تأخيراً مفرطاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus