These resources also provide support to the processing of disciplinary cases emanating from peacekeeping operations and the handling of appeals from staff in peacekeeping operations being heard before the United Nations Dispute Tribunal. | UN | وتوفر هذه الموارد أيضا الدعم لمعالجة القضايا التأديبية الصادرة عن عمليات حفظ السلام ومعالجة الطعون المقدمة من الموظفين في عمليات حفظ السلام التي تنظر فيها حاليا محكمة الأمم المتحدة للمنازعات. |
The Judges of the Appeals Chamber also continued to work at maximum capacity on appeals from the International Criminal Tribunal for Rwanda. | UN | وواصل قضاة دائرة الاستئناف أيضا العمل بأقصى طاقتهم بشأن الطعون المقدمة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
appeals from the three accused on the scope of the retrial are pending. | UN | ولم يُبت في الطعون المقدمة من المتهمين الثلاثة بشأن نطاق إعادة المحاكمة. |
The Secretariat was also moving forward with a pilot programme under which managers, rather than OHRM, would be responsible for defending their decisions against appeals by staff members. | UN | واﻷمانة العامة ماضية أيضا في برنامج نموذجي يتحمل المديرون بمقتضاه، وليس مكتب إدارة الموارد البشرية، مسؤولية الدفاع عن قراراتهم في مواجهة الطعون المقدمة من الموظفين. |
One of the appeals has been decided with the conviction having been affirmed and appeals by the prosecution with respect to various issues having been sustained. | UN | وبت في أحد الطعون بتأكيد الحكم بالإدانة، والموافقة على الطعون المقدمة من هيئة الادعاء فيما يخص مسائل مختلفة. |
72. The ratio of appeals filed by staff members and appeals filed on behalf of the Secretary-General changed from 2012 to 2013. | UN | ٧٢ - وتغيرت نسبة الطعون المقدمة من الموظفين والطعون المقدمة بالنيابة عن الأمين العام من عام 2012 إلى عام 2013. |
43. The Rio Group welcomed the progress made in the identification of those entitled to vote in the referendum in Western Sahara, as well as the start that had been made in the process of reviewing the appeals of the representatives of the tribal groupings which had been refused the right to vote. | UN | 43 - وأعرب عن ترحيب مجموعة ريو بالتقدم المحرز في تحديد المؤهلين للتصويت في الاستفتاء في الصحراء الغربية، وبالشروع في عملية النظر في الطعون المقدمة من ممثلي المجموعات القبلية التي حرمت من حق التصويت. |
There are currently eight pending appeals from judgement concerning appeals from 18 persons. | UN | وتوجد حاليا ثمانية أحكام تنتظر استئناف الأحكام بشأن الطعون المقدمة من 18 شخصا. |
Nevertheless, the Special Rapporteur is concerned that Belarus systematically dismisses the Committee's views, which is particularly worrying in cases of appeals from individuals on death row. | UN | لكن المقرر الخاص يشعر بالقلق لأن بيلاروس تصرف النظر بشكل منهجي عن آراء اللجنة، مما يثير قلقاً خاصاً في حالات الطعون المقدمة من أشخاص ينتظرون الإعدام. |
Mr. Shevchenko has not violated the said procedure, since the organizers who initiated the collection of signatures have acted in strict compliance with the Law on appeals from Citizens in the Republic of Belarus. | UN | ولم يخالف السيد تشيفتشينكو هذه الإجراءات لأن الأشخاص الذين شرعوا في جمع التوقيعات إنما قاموا بذلك وفقاً لقانون الطعون المقدمة من المواطنين في جمهورية بيلاروس. |
These resources would also provide support for the processing of disciplinary cases emanating from peacekeeping operations and the handling of appeals from staff in peacekeeping operations being heard before the United Nations Dispute Tribunal. | UN | وستغطي هذه الموارد أيضا تقديم الدعم من أجل تجهيز القضايا التأديبية الواردة من عمليات حفظ السلام ومعالجة الطعون المقدمة من الموظفين في عمليات حفظ السلام التي تنظر فيها محكمة الأمم المتحدة للمنازعات. |
The county governor also deals with appeals from the public over certain county and municipal decisions on the basis of legislation in the sector concerned. | UN | ويتناول حاكم المقاطعة أيضاً الطعون المقدمة من الجمهور ضد قرارات معينة تصدرها المقاطعات والبلديات استناداً إلى التشريع المتعلق بالقطاع المعني. |
The Supreme Court is the highest Court of the land with jurisdiction over appeals from the High Court and any other Court or Tribunal, as the law may provide. | UN | ومحكمة التمييز هي أعلى محكمة في البلد وهي تتناول الطعون المقدمة من المحكمة العليا وأية محكمة أو هيئة قضائية أخرى وفقاً لما ينص عليه القانون. |
appeals by the prosecution and defence are currently pending before the Appeals Chamber. | UN | ومازالت الطعون المقدمة من الادعاء والدفاع قيد النظر لدى دائرة الاستئناف. |
Staff members shall not unduly interfere or seek to interfere in the proper establishment or the functioning of the joint bodies established under articles X and XI of the Staff Regulations to advise the Secretary-General on disciplinary matters or on appeals by staff members against an administrative decision. | UN | لا يتدخل الموظفون أو يسعوا للتدخل، على نحو غير ملائم، في إنشاء أو تسيير أعمال الهيئات المشتركة المنشأة بموجب المادتين العاشرة والحادية عشرة من النظام الأساسي للموظفين لإسداء المشورة للأمين العام في الأمور التأديبية أو في الطعون المقدمة من الموظفين في قرار إداري. |
60. Of the 58 appeals filed by staff members, 48 were rejected and 10 were granted in full or in part. | UN | 60 - ومن أصل 58 من الطعون المقدمة من الموظفين، رُفض 48 طعناً وقُبلت 10 إما كلياً أو جزئياً. |
Of the 58 appeals filed by staff members, 48 were rejected and 10 were granted in full or in part. | UN | ومن أصل الطعون المقدمة من الموظفين البالغ عددها 58 طعنا، رفض 48 طعناً و قبلت 10 طعون إما كلياً أو جزئياً. |
Decisions of the National Supreme Court concerning appeals filed by and against the Council | UN | قرارات المحكمة القومية العليا في الطعون المقدمة من وضد المجلس |
The Appeals Chamber is currently considering the appeals of both the defence and the Prosecutor. Following the judgement of 7 October 1997 of the Appeals Chamber in the case against Drazen Erdemovic, the accused was allowed to re-enter his plea. | UN | وتنظر محكمة الاستئناف حاليا في الطعون المقدمة من الدفاع والادعاء، وبعد الحكم في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ من دائــرة الاستئنــاف فــي قضية السيد درازين إردموفيتش، سمح بإعادة النظر في قضيته. |
28. It appears from section II of the present report that MINURSO might be faced with a lengthy process if it were to consider the appeals of tens of thousands of applicants. | UN | ٢٨ - ويبدو من الفرع الثاني من هذا التقرير أن البعثة قد تجد نفسها أمام عملية طويلة إذا تعين عليها أن تنظر في الطعون المقدمة من عشرات اﻵلاف من مقدمي الطلبات. |
On 25 April 2001, the Human Rights Tribunal dismissed motions by the House of Commons and the Speaker (who were arguing that the Canadian Human Rights Act does not apply to employees of Parliament). | UN | وفي 25 نيسان/أبريل 2001، رفضت محكمة حقوق الإنسان الطعون المقدمة من مجلس العموم ورئيس المجلس (فقد احتج كل منهما بأن قانون حقوق الإنسان الكندي لا ينطبق على موظفي البرلمان). |
88. The Committee is concerned that the Board of Immigration and the Aliens Appeal Board may in certain cases yield their jurisdiction to the Government resulting in decisions of expulsion or denial of immigration or asylum status without the affected individuals having been given an appropriate hearing. | UN | ٨٨ - وتشعر اللجنة بالقلق إذ إن مجلس الهجرة ومجلس الطعون المقدمة من اﻷجانب قد يتنازلا في حالات معينة عن ولايتهما القضائية للحكومة مما يؤدي إلى اتخاذ قرارات بالطرد أو بمنع الهجرة أو الحصول على مركز اللجوء دون أن تتاح لﻷفراد المتضررين من إمكانية الاستماع إليهم على النحو المناسب. |
This has been signalled to the Group as a problem for several States, which are seeking to determine how to respond to challenges made through judicial procedures to allow access to frozen funds ostensibly needed to obtain civilian necessities. | UN | وقد أُبلغ الفريق بهذه المسألة باعتبارها تمثل مشكلة لعدد من الدول التي تسعى إلى تحديد كيفية الرد على الطعون المقدمة من خلال إجراءات قضائية للسماح بالحصول على أموال مجمدة يُزعم أنها لازمة لتلبية ضرورات مدنية. |