"الطفيف في" - Traduction Arabe en Anglais

    • slightly
        
    • slight
        
    • somewhat
        
    • a small
        
    • marginal
        
    • the small
        
    The slightly higher rate for females is worth noting. UN والارتفاع الطفيف في المعدل المتعلق بالإناث جدير بالملاحظة.
    The slightly higher rate for females is worth noting. UN والارتفاع الطفيف في المعدل المتعلق بالإناث جدير بالملاحظة.
    This might be caused by slightly different physicochemical properties of three diasteroeoisomers. UN وقد يعود ذلك إلى الاختلاف الطفيف في الخصائص الفيزيائية والكيميائية للأيزومرات الفراغية اللامرآوية الثلاثة.
    This effect seems to be the main explanation for the continuing slight fall in unemployment rates in 1996. UN ويبدو أن هذا اﻷثر هو التعليل الرئيسي لاستمرار الانخفاض الطفيف في معدلات البطالة في عام ١٩٩٦.
    This slight upturn was accompanied by a small increase in prices. UN وصاحب هذا التحسن الطفيف في النمو ارتفاع بسيط في الأسعار.
    The increase under rental of premises is due to slightly increased rental costs. UN وتُعزى الزيادة تحت بند استئجار أماكن العمل إلى الارتفاع الطفيف في تكاليف الإيجار.
    A slightly lower standard of living among women is due to the existing wage differentials between the sexes. UN ويرجع الانخفاض الطفيف في مستوى معيشة النساء إلى الفروق القائمة في الأجور بين الجنسين.
    The increase is slightly offset by the slightly lower requirements for military contingents. UN ويعوض قليلا من هذه الزيادة الانخفاض الطفيف في احتياجات الوحدات العسكرية.
    The Assistant Secretary-General noted that, while the situation was slightly improved, it was still fragile. UN ولاحظ الأمين العام المساعد التحسن الطفيف في الحالة إلا أنه شدد على استمرار هشاشتها.
    The slightly higher illiteracy rate among women than among men was due to the fact that women had less access to education, rather than to discrimination. UN ويعزى الارتفاع الطفيف في معدل اﻷمية بين النساء عنه بين الرجال الى قلة فرص حصول المرأة على التعليم أكثر منه الى التمييز.
    The slightly negative dips in 1982 and 1984 aside, the chart reflects remarkably high rates of growth. UN وباستثناء الهبوط السلبي الطفيف في كل من ١٩٨٢ و ١٩٨٤، يبين الشكل معدلات نمو مرتفعة بصورة ملحوظة.
    At the same time, fiscal balances have slightly improved but deficits are still large and a more sustained consolidation requires significant policy changes on the expenditure and the revenue side. UN وفي الوقت نفسه، ورغم التحسن الطفيف في الموازنات المالية، فإن حالات العجز لا تزال كبيرة ويتطلب تحسينها بشكل مستدام إدخال تغييرات سياساتية هامة من ناحيتي الإيرادات والنفقات.
    Given the slightly higher rate of HIV infection among women, it would be interesting to know what gender-based strategies had been adopted in order to reduce HIV prevalence among women and girls. UN وبالنظر إلى الارتفاع الطفيف في معدل الإصابة بفيروس الإيدز بين النساء، يصبح من المهم معرفة الاستراتيجيات القائمة على المساواة بين الجنسين التي اعتمدت للحد من انتشار فيروس الإيدز بين النساء والفتيات.
    This can be attributed to the higher perceived risk of investing in the region, since yields on United States Treasury bills declined slightly during that time. UN ويمكن عزو ذلك إلى ازدياد الشعور بخطر الاستثمار في المنطقة نظرا للانخفاض الطفيف في عائدات سندات خزانة الولايات المتحدة خلال تلك الفترة.
    External debt shrinks slightly UN التقلص الطفيف في حجم الديون الخارجية
    Given that the rate of labour force participation rose slightly, regional unemployment climbed from 8.4 to 8.9 per cent, the highest figure recorded since comparable measurements became available. UN وفي ضوء الارتفاع الطفيف في معدل مشاركة القوى العاملة، ارتفع المعدل الإقليمي للبطالة من 8.4 في المائة إلى 8.9 في المائة، وهو أعلى رقم يسجل منذ إتاحة بيانات القياس المناظرة.
    This reflects the slight increase in short-term interest rates. Expenditures UN وهذا يعكس الارتفاع الطفيف في أسعار الفائدة القصيرة الأجل.
    Despite the slight downturn in spending in those areas, the present economic situation required more vigorous use of the Secretariat's own expertise. UN وعلى الرغم من التراجع الطفيف في الإنفاق في تلك المجالات، فإن الوضع الاقتصادي الحالي يتطلب استخداما أكثر قوة لخبرة الأمانة العامة ذاتها.
    This slight downward trend was reversed in 1998, when the amount rose to $2.1 billion. UN وانعكس هذا الاتجاه التنازلي الطفيف في عام 1998، عندما ارتفع المبلغ إلى 2.1 بليون دولار.
    With oil prices' having softened somewhat, pressures to reflect the increases in oil prices, notably in negotiating wages, have been weakening. UN وإثر الانخفاض الطفيف في أسعار النفط، خفّت الضغوط التي تعكس زيادة أسعار النفط، خاصة فيما يتعلق بالتفاوض بشأن الأجور.
    114. The marginal reduction in posts costs reflects the removal of a provision for the upgrade of one D-1 level post to D-2, which was proposed but not approved by the General Assembly in 2013. UN 114 - يعكس الانخفاض الطفيف في التكاليف المتعلقة بالوظائف إلغاء مخصص لرفع رتبة وظيفة من مد-1 إلى فئة مد-2 كان قد اقتُرح ولكن لم توافق عليه الجمعية العامة في عام 2013.
    However, the African Group is gratified that, in spite of the small dent on the ship, the ship at least did not sink. UN ولكن يسعد المجموعة الأفريقية أنه رغم هذا العطب الطفيف في السفينة فهي على الأقل لم تغرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus