"الطلبات التي وردت" - Traduction Arabe en Anglais

    • requests received
        
    • applications received
        
    • of the requests made
        
    • applications submitted in
        
    Figure 2 presents a breakdown of the number of requests received in 2009, compared to 2008. UN ويوفر الشكل 2 بيانات تفصيليا بعدد الطلبات التي وردت في عام 2009 مقارنة بعام 2008.
    Most requests received by the centre are for humanitarian escorts to relocate civilians, as well as the wounded and dead. UN ويتصل معظم الطلبات التي وردت إلى المركز بتوفير مرافقين في مجال العمل الإنساني لنقل المدنيين فضلا عن الجرحى والقتلى.
    The output was lower owing to the lower number of requests received UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد الطلبات التي وردت
    During the same period, the Committee issued 5,125 letters of acknowledgement and 4,377 letters of approval, including responses to applications received prior to the reporting period. UN وخلال الفترة ذاتها، أصدرت اللجنة ١٢٥ ٥ رسالة استلام و ٣٧٧ ٤ رسالة موافقة، بما في ذلك الردود على الطلبات التي وردت قبل فترة اﻹبلاغ.
    During the reporting period, three new applications for accreditation were received, taking the total number of applications received for accreditation to 45. UN 28- وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت ثلاثة طلبات جديدة للاعتماد ليبلغ مجموع عدد الطلبات التي وردت بغرض الاعتماد 45 طلباً.
    Takes note with satisfaction of the Working Group's report, inter alia its point-by-point examination of the requests made in Commission resolution 1994/32, and thanks the experts for the rigour with which they have performed their task, in the light of the very specific nature of their mandate, in particular the investigation of cases; UN ٢- تحيط علما مع الارتياح بتقرير الفريق العامل وبأنه قام، في جملة أمور، ببحث الطلبات التي وردت في قرار اللجنة ١٩٩٣/٢٣ طلبا طلبا وتشكر الخبراء على الدقة التي أدوا بها مهمتهم، في ضوء الطبيعة المحددة للغاية لولايتهم المتعلقة خاصة بالتحقيق في الحالات؛
    The Committee finds, therefore, that the second call was justified to allow the Council to be constituted and, furthermore, that there was no impediment to such action either in law or in parliamentary practice, particularly as the applications submitted in response to the first call remained valid. UN وبالتالي، ترى اللجنة أن مبرر الإعلان الثاني هو السماح بإنشاء المجلس، علاوة على أنه ليس هناك أي مانع من هذا العمل لا في القانون ولا في الممارسة البرلمانية، لا سيما أن الطلبات التي وردت عقب الإعلان الأول ظلت صالحة.
    Noting also the requests received from Tunisia, Libya and Morocco for admission as members of the Commission, UN وإذ يشير أيضا إلى الطلبات التي وردت من جمهورية تونس وليبيا والمملكة المغربية للانضمام إلى عضوية اللجنة،
    requests received by telephone were so numerous that it proved impossible to number them. UN وعدد الطلبات التي وردت هاتفيا كان كبيرا لدرجة أنه قد تعذر تحديد رقم لها.
    The number of requests received by the Procurement Unit increased significantly towards the end of each year of the biennium. UN ١٠١ - وكان عدد الطلبات التي وردت إلى وحدة المشتريات يزيد إلى حد كبير في نهاية كل سنة من فترة السنتين.
    Four of the requests received since 2012 were concluded as at 30 May 2013. UN وتمت حتى 30 أيار/مايو 2013 معالجة 4 من الطلبات التي وردت منذ عام 2012.
    The global focal point team is finalizing country support plans to address requests received by the United Nations family in Liberia, Côte d'Ivoire, Haiti and Libya. UN ويضع فريق مركز التنسيق العالمي الصيغة النهائية لخطط الدعم القطري لمعالجة الطلبات التي وردت إلى أسرة الأمم المتحدة في ليبريا وكوت ديفوار وهايتي وليبيا.
    The distribution of expenditure in 1996 reflected requests received for technical cooperation and the funding available, and it was not the outcome of any judgement on the part of the secretariat concerning the destination of funding. UN ويعبر توزيع النفقات في عام ١٩٩٦ عن الطلبات التي وردت للحصول على التعاون التقني والتمويل المتاح، وهو لا ينطوي على أي حكم من جانبه بخصوص الوجهة النهائية للتمويل.
    Panama reported that it had simplified the procedures for mutual legal assistance in drug-related cases through agreements and arrangements and the number of requests received and executed had risen significantly. UN 15- وأبلغت بنما عن أنها بسطت اجراءات المساعدة القانونية المتبادلة في القضايا المتعلقة بالمخدرات من خلال اتفاقات وترتيبات، كما زاد عدد الطلبات التي وردت ونفذت زيادة كبيرة.
    As I have just announced, I shall suspend the plenary meeting and the informal meeting to consider the draft agenda for the 2002 session and the requests received from non-member States to participate in our work will follow immediately. UN لا يوجد. إذن وكما أعلنت للتو، فسوف أعلق الآن الجلسة العامة وسوف تعقد فوراً الجلسة غير الرسمية للنظر في مشروع جدول أعمال لدورة عام 2002 وفي الطلبات التي وردت من الدول غير الأعضاء للمشاركة في عملنا.
    Charts showing the total number of project grants and the total amount in US$ allocated by region and by year from 1998 to 2003 can be found in annex III. The Advisory Group stressed the fact that grants had been allocated according to the selection criteria and taking into consideration the number of applications received from each region. UN ويمكن الرجوع إلى المرفق الثالث للاطلاع على رسوم بيانية تظهر العدد الإجمالي لمنح المشاريع والمبلغ الإجمالي الممنوح بدولارات الولايات المتحدة حسب المنطقة والسنة من عام 1998 إلى 2003. وشدد الفريق الاستشاري على أن المنح قُدمت حسب معايير الاختيار ومع مراعاة عدد الطلبات التي وردت من كل منطقة.
    80. Based on the applications received for all training opportunities, the secretariat has prepared a roster of suitable candidates, which will be kept up to date so that applicants can be more efficiently matched with future training opportunities. UN 80 - وبناء على الطلبات التي وردت بشأن جميع فرص التدريب، أعدت الأمانة قائمة بأسماء المرشحين المناسبين سيتم تحديثها بحيث يمكن التوفيق بشكل أكفأ بين مقدمي الطلبات وفرص التدريب في المستقبل.
    54. The 109 suspension-of-action applications received in 2013 represented a considerable increase over such applications in 2012. UN ٥٤ - في عام 2013، تم تلقي 109 طلبات لوقف التنفيذ، الأمر الذي يشكل زيادة كبيرة مقارنة بعدد الطلبات التي وردت في عام 2012.
    20. From the beginning of the process until 15 August 1999, the number of applications received by the Committee to ship oil spare parts and equipment to Iraq under previous resolutions has reached a total of 1,089 with a value of $562,138,357. UN ٢٠ - ومنذ بداية العملية وحتى ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٩ بلغ عدد الطلبات التي وردت إلى اللجنة لشحن قطــع غيــار ومعــدات نفطيــة إلــى العراق بموجب القرارات السابقة ما مجموعة ٠٨٩ ١ طلبا قيمتها ٣٥٧ ١٣٨ ٥٦٢ دولار.
    49. The Board approved the revised cost plan for 2003 and recommended to the Secretary-General an increase in the amount of money allocated to beneficiaries of travel grants to attend the second session of the Permanent Forum, in view of the large number of applications received to attend its first session. UN 49 - وافق المجلس على خطة التكاليف المنقحة لعام 2003، وأوصى الأمين العام بزيادة المبلغ المالي المخصص للمستفيدين من منح السفر لحضور الدورة الثانية للمنتدى الدائم، نظرا للعدد الكبير من الطلبات التي وردت لحضور الدورة الأولى للمنتدى.
    2. Takes note with satisfaction of the Working Group's report, inter alia its point-by-point examination of the requests made in Commission resolution 1993/36, and thanks the experts for the rigour with which they have performed their task, in the light of the very specific nature of their mandate of investigating cases; UN ٢- تحيط علما مع الارتياح بتقرير الفريق العامل وبأنه قام، في جملة أمور، ببحث الطلبات التي وردت في قرار اللجنة ١٩٩٣/٣٦ طلبا طلبا وتشكر الخبراء على الدقة التي أدوا بها مهمتهم، في ضوء الطبيعة المحددة للغاية لولايتهم المتعلقة بالتحقيق في الحالات؛
    The Committee finds, therefore, that the second call was justified to allow the Council to be constituted and, furthermore, that there was no impediment to such action either in law or in parliamentary practice, particularly as the applications submitted in response to the first call remained valid. UN وبالتالي، ترى اللجنة أن مبرر الإعلان الثاني هو السماح بإنشاء المجلس، علاوة على أنه ليس هناك أي مانع من هذا العمل إما في القانون أو في الممارسة البرلمانية، لا سيما أن الطلبات التي وردت عقب الإعلان الأول ظلت صالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus