22. The Office of the Iraq Programme continued processing all applications in accordance with the revised goods review list procedures until 14 April 2003. | UN | 22 - واصل مكتب برنامج العراق تجهيز جميع الطلبات وفقا لإجراءات قائمة استعراض السلع المنقحة حتى 14 نيسان/أبريل 2003. |
Goods should be described on applications in accordance with normal customs procedures; the Committee will review the list after three months; if no violations take place under the new procedures, it may decide, at that time, to extend them; | UN | وينبغي بيان وصف السلع في الطلبات وفقا ﻹجراءات الجمارك المعتادة؛ وستستعرض اللجنة القائمة بعد ثلاثة أشهر؛ وإذا لم تحدث أي انتهاكات في إطار اﻹجراءات الجديدة فقد تقرر اللجنة في ذلك الحين تمديدها؛ |
12. The secretariat will analyse the requests according to the documents submitted, as detailed in paragraph 10, and to the functions and operating principles of the Platform, and make such analysis available to be considered by the Bureau. | UN | 12 - تقوم الأمانة بتحليل الطلبات وفقا للوثائق المقدمة، على النحو المبين بتفصيل في الفقرة 10، ولمهام المنبر ومبادئه التشغيلية، وتتيح هذا التحليل لكي ينظر المكتب فيه. |
12. The secretariat will analyse the requests according to the documents submitted, as detailed in paragraph 10, and to the functions and operating principles of the Platform, and make such analysis available to be considered by the Bureau. | UN | 12 - تقوم الأمانة بتحليل الطلبات وفقا للوثائق المقدمة، على النحو المبين بتفصيل في الفقرة 10، ولمهام المنبر ومبادئه التشغيلية، وتتيح هذا التحليل لكي ينظر المكتب فيه. |
The aim of the outline developed by the Commission is to facilitate the preparation of submissions in accordance with the letter and spirit of the Convention, as well as with the Guidelines of the Commission. | UN | والهدف من المخطط الذي وضعته اللجنة هو تيسير إعداد الطلبات وفقا لنص الاتفاقية وروحها فضلا عن المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
I stressed, however, that stalemate would in all probability confront us again a few months after the Identification Commission had completed the processing of applicants in accordance with the agreement reached by my Special Envoy. | UN | ولكنني أكدت على أن الجمود سوف يواجهنا على اﻷرجح مرة ثانية بعد بضعة أشهر من إنجاز لجنة تحديد الهوية لعملية فرز مقدمي الطلبات وفقا للاتفاق الذي توصل اليه مبعوثي الخاص. |
" Article 138 (Cooperation). The greatest possible assistance shall be afforded in response to requests from foreign authorities, provided that such requests are effected in accordance with the provisions of the Political Constitution, international treaties in force and the provisions of the present Code. | UN | المادة 138 (التعاون) - يجب أن تقدم أكبر مساعدة ممكنة استجابة للطلبات الواردة من سلطات أجنبية، شريطة أن تتم تلك الطلبات وفقا لأحكام الدستور السياسي والمعاهدات الدولية السارية وأحكام هذا القانون. |
c. As requested, assist pioneer investors and potential applicants in the submission of applications in accordance with the rules, regulations and procedures; | UN | )ج( مساعدة المستثمرين الرواد ومقدمي الطلبات المحتملين، حسب الطلب، في تقديم الطلبات وفقا للقواعد واﻷنظمة واﻹجراءات؛ |
c. As requested, assist pioneer investors and potential applicants in submission of applications in accordance with the rules, regulations and procedures; | UN | )ج( مساعدة المستثمرين الرواد ومقدمي الطلبات المحتملين، حسب الطلب، في تقديم الطلبات وفقا للقواعد واﻷنظمة واﻹجراءات؛ |
31. The Committee will take action on such applications in accordance with paragraph 20 of resolution 687 (1991), its existing procedures and the provisions of this section. | UN | ١٣ - تبت اللجنة في هذه الطلبات وفقا للفقرة ٢٠ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، وﻹجراءاتها القائمة وﻷحكام هذا الجزء. |
20. In the event any applications are received by the ISA from any third parties in respect of the Reserved Areas prior to the approval of the Business Proposal by the ISA Council, the ISA agrees to deal with such applications in accordance with the provisions of UNCLOS and the 1994 Agreement. | UN | 20 - وفي حالة ورود أي طلبات إلى السلطة من أي طرف ثالث فيما يتعلق بالقطاعات المحجوزة قبل موافقة مجلس السلطة على اقتراح أعمـال، توافق السلطة على التعامل مع تلك الطلبات وفقا لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق عام 1994. |
62. The aim of the outline developed by the Commission is to facilitate the preparation of submissions in accordance with the letter and spirit of the Convention, as well as with the Guidelines of the Commission. | UN | 62 - والهدف من هذا المخطط الذي أعدته اللجنة هو تيسير عملية إعداد الطلبات وفقا لنص الاتفاقية وروحها، وطبقا للمبادئ التوجيهية للجنة أيضا. |
34. The Director stated that the preparation and use of the training manual was directly connected to the mandate of the Secretary-General to develop training courses to facilitate the preparation of submissions in accordance with the Scientific and Technical Guidelines of the Commission, as contained in General Assembly resolution 59/24 of 17 November 2004. | UN | 34 - وذكر المدير بأن إعداد الدليل التدريبي واستخدامه مرتبطان بشكل مباشر بالولاية المخولة للأمين العام في استحداث دورات تدريبية لتسهيل تحضير الطلبات وفقا لمبادئ توجيهية علمية وتقنية للجنة، مثلما ترد في قرار الجمعية العامة 59/24 المؤرخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
He emphasized, however, that the situation of stalemate that had arisen in December 1995 would in all probability confront the United Nations in a few months time, if and when the Identification Commission succeeded in completing the processing of applicants in accordance with the agreement reached during the Special Envoy's visit. | UN | ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦. بيد أنه أكد أن اﻷمم المتحدة ستواجه على اﻷرجح في غضون أشهر قليلة حالة الجمود التي نشأت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وذلك إذا ما نجحت لجنة تحديد الهوية في الانتهاء من معالجة الطلبات وفقا للاتفاق المتوصل إليه خلال زيارة المبعوث الخاص. |
44. Under the Code of Criminal Procedure of Bolivia, the greatest possible assistance shall be afforded in response to requests from foreign authorities, provided that such requests are effected in accordance with the provisions of its Political Constitution, international treaties in force and the provisions of the Code. | UN | 44 - وينص قانون الإجراءات الجنائية في بوليفيا على توفير أكبر قدر ممكن من المساعدة استجابة للطلبات المقدمة من السلطات الأجنبية، شرط تقديم هذه الطلبات وفقا لأحكام دستورها السياسي والمعاهدات الدولية السارية وأحكام هذا القانون. |