"الطلب الأولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • initial request
        
    • initial application
        
    • initial submission
        
    • preliminary question
        
    • primary demand
        
    • preliminary motion
        
    • the initial pleading
        
    The initial request shall be deposited with the civil registry of the court. UN ويودع الطلب الأولي لدى السجل المدني للمحكمة.
    The current travel process, for example, has twenty-nine steps from the initial request to the reconciliation of the entitlements and allowances. UN فعلى سبيل المثال هناك 29 خطوة في عملية السفر الراهنة تبدأ من الطلب الأولي حتى تسوية الاستحقاقات والبدلات.
    :: Document management: managing the complete life cycle of documents from initial request and collaborative authoring to language translation and archival UN :: إدارة الوثائق: إدارة دورة حياة الوثائق الكاملة بدءا من الطلب الأولي والمشاركة في تأليفها وحتى الترجمة اللغوية وحفظها.
    In a contested award, ICAC had granted the initial application in part but dismissed the counterclaim. UN وأصدرت هيئة التحكيم الروسية قراراً مطعوناً فيه بقبول الطلب الأولي جزئياً ورفض الدعوى المضادة.
    This initial submission will be an executive summary of the full submission to be considered by a subcommission; UN ويكون هذا الطلب اﻷولي صيغة موجزة للطلب بأكمله الذي ستنظر فيه لجنة فرعية؛
    While the initial request for the approved 2012 budget had been $2,356,750, the shift in the milestone led to the need to review the budget for 2012. UN وبينما كان الطلب الأولي للميزانية المعتمدة لعام 2012 قدره 750 356 2 دولارا، فقد أدى التغير في الموعد إلى الحاجة لاستعراض الميزانية لعام 2012.
    The initial request to visit South Africa was sent by his predecessor on 9 September 2008. UN وقد أرسل سلفه الطلب الأولي لزيارة جنوب أفريقيا في 9 أيلول/سبتمبر 2008.
    In doing so, information on the initial request for scoping, the initial scoping and any pre-scoping would be made publicly available. UN ولدى القيام بهذا العمل، تتاح للجمهور المعلومات عن الطلب الأولي لتحديد النطاق وتحديد النطاق الأولي نفسه وأي معلومات سابقة لتحديد النطاق.
    In doing so, information on the initial request for scoping, the initial scoping and any pre-scoping would be made publicly available. UN ولدى القيام بهذا العمل، تتاح للجمهور المعلومات عن الطلب الأولي لتحديد النطاق وتحديد النطاق الأولي نفسه وأي معلومات سابقة لتحديد النطاق.
    In doing so, information on the initial request for scoping, the initial scoping and any pre-scoping would be made publicly available. UN ولدى القيام بهذا العمل، تتاح للجمهور المعلومات عن الطلب الأولي لتحديد النطاق وتحديد النطاق الأولي نفسه وأي معلومات سابقة لتحديد النطاق.
    Following the issuance of that document, the Secretariat has been informed by some States which had not responded to the initial request to provide information of their intention to make a submission. UN وبعد صدور تلك الوثيقة، أبلغت بعض الدول التي لم تكن ردت على الطلب الأولي لتقديم المعلومات الأمانة العامة أنها تعتزم تقديم ملفات طلبات.
    It started functioning on 11 September 2006, some nine years after the initial request by the General Assembly. UN وقد بدأت عملها في 11 أيلول/سبتمبر 2006، أي بعد حوالي تسع سنوات من الطلب الأولي للجمعية العامة.
    It commenced functioning on 1 March 2009, some three years after the initial request by the Security Council. UN وقد بدأت عملها في 1 آذار/مارس 2009، أي بعد حوالي ثلاث سنوات من الطلب الأولي لمجلس الأمن.
    The entire procedure could be expedited if the data sought in the initial request to the Permanent Missions also included the date for providing replacements at the end of their tours of duty. UN ويمكن الإسراع بكامل الإجراء إذا شملت أيضا البيانات التي تلتمس في الطلب الأولي الموجه إلى البعثات الدائمة تاريخ تقديم مراقبين بديلين لدى نهاية مدد خدمة أسلافهم.
    The Controller had not considered the recommendation himself, since it was he who had made the initial request for consulting services and solicited the bids. UN ولم ينظر المراقب المالي نفسه في التوصية، حيث كان هو الذي قدم الطلب الأولي للحصول على خدمات استشارية وهو الذي طلب الحصول على عروض.
    If one of the parties to the dispute fails to nominate a member within three months of the initial request pursuant to paragraph 2, any other party to the dispute may request the Secretary-General of the United Nations to appoint a person who shall not have the nationality of any of the parties to the dispute. UN وإذا أخفق أي طرف من أطراف النزاع في تسمية عضو في غضون ثلاثة أشهر من الطلب الأولي عملا بالفقرة 2، جاز لأي طرف آخر من أطراف النزاع أن يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعين شخصا لا يحمل جنسية أي طرف من أطراف النزاع.
    The protection applies to all stages of employment including the initial application, working arrangements and dismissal or redundancy. UN وتنطبق الحماية على جميع مراحل التوظف، بما في ذلك تقديم الطلب الأولي والترتيبات المتعلقة بالعمل، والفصل، والاستغناء.
    The WBL system allows the NRC and Agreement States to manage the licensing lifecycle from initial application to license issuance, amendment, reporting and license termination. UN ويتيح النظام للجنة والولايات إدارة دورة صلاحية تلك التراخيص منذ الطلب الأولي إلى إصدار الرخصة وتعديلها والإبلاغ عنها وإنهاء صلاحيتها.
    However, a number of delegations expressed unease about evangelization, which the NGO had indicated was one of its aims on its initial application form. UN بيد أن عددا من الوفود عبَّر عن عدم ارتياحه بشأن التبشير الذي قالت الجماعة إنه يمثل أحد أهداف المنظمة غير الحكومية حسب ما جاء في استمارة الطلب الأولي التي تقدت بها.
    (b) Following the initial submission, there needs to be a period of several months prior to the first formal consideration of the submission by the Commission. UN )ب( وبعد تقديم الطلب اﻷولي ينبغي أن تنقضي عدة أشهر قبل أن تنظر اللجنة رسميا في الطلب ﻷول مرة.
    In addition, the Court confirmed its position on the preliminary question regarding the lack of access to a second hearing in criminal cases which the author had raised during the proceedings and pointed out that the author had the option of filing an appeal in cassation to challenge the lower court's decision. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكدت المحكمة موقفها بشأن الطلب الأولي المتعلق بعدم جواز عرض القضية على هيئة من الدرجة الثانية فيما يتعلق بالدعاوى الجنائية، وهو ما أثاره صاحب البلاغ أثناء المرافعات، وأشارت إلى أنه كان باستطاعة صاحب البلاغ أن يرفع دعوى استئناف أمام محكمة الاستئناف للطعن في قرار المحكمة الأدنى درجة.
    It is important to distinguish between consumer or primary demand and derived demand by exploiters, and recognize that they occur at different points of the trafficking continuum. UN ومن المهم التمييز بين طلب المستهلك أو الطلب الأولي والطلب المتفرّع من ذلك من جانب المستغلّين، وكذلك إدراك أن النوعين من الطلب يقعان في مراحل مختلفة من سلسلة الاتجار.
    The Trial Chamber denied on 18 November 2003, the preliminary motion filed by Amir Kubura on 7 November, which requested that the new charges be struck for want of precision. UN كما رفضت الدائرة الابتدائية في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 الطلب الأولي المقدم من أميركوبورا في 7 تشرين الثاني/نوفمبر الذي يطلب فيه إسقاط التهم الجديدة لافتقارها إلى الدقة.
    This provision would set out the issue of subsequent submissions after the initial pleading and the respondent's answer, and the procedure for filing subsequent submissions. UN سيعالج هذا البند مسألة الإحالات اللاحقة بعد تقديم الطلب الأولي ورد المدعى عليه، وإجراءات إيداع الإحالات اللاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus