"الطلب من جانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • demand from
        
    • demand by
        
    • demand of
        
    • demands of
        
    • demand on the part
        
    The higher number was due to increased demand from NGOs UN ويعود ارتفاع العدد إلى زيادة الطلب من جانب المنظمات غير الحكومية
    It was concluded that strategies need to be designed and implemented with the support of existing national networks, and that demand from policy makers would be stimulated through harmonizing capacity-building approaches. UN وخلصت الحلقة إلى أنه يتعين تصميم الاستراتيجيات وتنفيذها بدعم من الشبكات الوطنية القائمة، وأن تحفيز الطلب من جانب صانعي القرار سيتم من خلال تنسيق النهج المتعلقة ببناء القدرات.
    Lower number owing to less demand from the Security Council and the General Assembly UN ويعزى انخفاض العدد إلى نقصان الطلب من جانب مجلس الأمن والجمعية العامة
    There is evidence of increased demand by those governments for UNOPS services, and this trend is expected to continue. UN وثمة دليل على زيادة الطلب من جانب الحكومات على خدمات المكتب، ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه.
    (v) Extraordinary work resulting from particular circumstances such as the need to carry out or complete an urgent job or to meet the demands of the market, including an increase in the demand of the public consumer at certain times of the year; and UN `5` العمل غير العادي الناتج عن ظروف خاصة مثل الحاجة إلى أداء أو اتمام عمل عاجل أو إلى تلبية طلبات السوق، بما في ذلك أي زيادة في الطلب من جانب المستهلك العام في أوقات معينة من السنة؛
    This approach implies the identification of specific concerns and needs at the country level and, on that basis, to providing support to the design of projects and programmes that respond to the demands of the public and private sectors. UN ويقتضي هذا النهج الوقوف على الشواغل والاحتياجات المحددة الماثلة على الصعيد القطري، ومن ثم دعم العمل على تصميم مشاريع وبرامج تلبي الطلب من جانب مؤسسات القطاعين العام والخاص في البلد.
    The international community should recognize that such rises were not exclusively due to higher demand on the part of developing countries. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعترف بأن هذه الزيادات لا ترجع حصراً إلى زيادة الطلب من جانب البلدان النامية.
    A recovery in the second half of 2003 was initiated by strengthening demand from the United States and an upturn in global information and communication technologies (ICT) product markets. UN وقد لاحـت بوادر انتعاش في النصف الثاني من عام 2003 نتيجــة لاشتـداد الطلب من جانب الولايات المتحدة وتحسـُّـن الأحوال في الأسواق العالمية لمنتجات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    There are also new factors, such as the potential effect of environmental regulations on realizable supplies and the effect of expanding demand from such players as China in world markets. UN وثمة أيضا عناصر جديدة مثل، الأثر المحتمل للنُظم البيئية على الإمدادات القابلة للتحقيق، والأثر في الأسواق العالمية الناجم عن زيادة الطلب من جانب بعض الأطراف، مثل الصين.
    While the exact proportions are likely to vary from year to year, in the longer term UNOPS expects that the development effectiveness agenda will drive an increase in demand from governments. Figure 3. UN ومن المرجح أن تختلف النسب المحددة من عام لآخر، لكن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يتوقع أن يكون برنامج فعالية التنمية دافعاً لزيادة الطلب من جانب الحكومات في الأجل الطويل.
    The higher output was attributable to requirements for Google Earth training and increased demand from Observer Group Lebanon and for induction training UN ويعزى الارتفاع في هذا الناتج إلى الاحتياجات للتدريب على نظام غوغل للكرة الأرضية وإلى الزيادة في الطلب من جانب فريق المراقبين في لبنان وزيادة الطلب على التدريب التمهيدي
    The role of transnational corporations (TNCs) in extractive industries is attracting renewed attention, partly as a result of rising commodity prices and increased demand from emerging economies. UN ويحظى دور الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية باهتمام متجدد، ويرجع ذلك في جانب منه إلى أسعار السلع الأساسية الآخذة في الارتفاع وزيادة الطلب من جانب الاقتصادات الناشئة.
    Power generation has increased by about 4.5 per cent since the implementation of the programme, but has been outstripped by the growth in demand from consumers. UN فقد زاد توليد الطاقة الكهربائية بحوالي ٤,٥ في المائة منذ تنفيذ البرنامج، لكن فاق هذه الزيادة نمو في الطلب من جانب المســتهلكين.
    In response to increased demand from programme countries, the organization established technical advisory services on local governance and microfinance, operating on a cost-recovery basis. UN واستجابة للزيادة في الطلب من جانب البلدان المشمولة بالبرنامج، أنشأت المنظمة خدمات استشارية تقنية بشأن الإدارة المحلية وتمويل المشاريع الصغرى، يجري تقديمها على أساس استرداد التكاليف.
    A significant part of the price increase can be explained by the economic recovery and the increasing demand from countries such as the United States and China, as well as some newly industrialized countries. UN ويمكن تفسير جزء مهم من الزيادة في الأسعار بالانتعاش الاقتصادي وازدياد الطلب من جانب بلدان كالولايات المتحدة والصين، فضلا عن بعض البلدان الحديثة العهد بالتصنيع.
    demand from Member States, perhaps the most important indicator of the post-Vienna impact of the programme, is at an all-time high. UN وقد ارتفع الطلب من جانب الدول اﻷعضاء، ولعله أهم المؤشرات على تأثير البرنامج فيما بعد مؤتمر فيينا، إلى مستوى أعلى من أي وقت مضى.
    4 In recent years, there has been a sharply increasing demand from developing countries for technical assistance in the development of indigenous capability, in particular by providing more training opportunities in the use of space technology and technical advice in implementing pilot projects. UN ٤-٣ وفي السنوات اﻷخيرة تزايد بشكل كبير الطلب من جانب البلدان النامية على المساعدة التقنية في مجال تنمية القدرات اﻷصلية، خاصة عن طريق تهيئة مزيد من فرص التدريب على استخدام تكنولوجيا الفضاء وتقديم مشورة تقنية في تنفيذ مشاريع رائدة.
    4 In recent years, there has been a sharply increasing demand from developing countries for technical assistance in the development of indigenous capability, in particular by providing more training opportunities in the use of space technology and technical advice in implementing pilot projects. UN ٤-٣ وفي السنوات اﻷخيرة تزايد بشكل كبير الطلب من جانب البلدان النامية على المساعدة التقنية في مجال تنمية القدرات اﻷصلية، خاصة عن طريق تهيئة مزيد من فرص التدريب على استخدام تكنولوجيا الفضاء وتقديم مشورة تقنية في تنفيذ مشاريع رائدة.
    There was an increase in the production of programmes for local television, resulting from an increased demand by local television stations. UN وحدثت زيادة في إنتاج البرامج للتليفزيون المحلي نتيجة لزيادة الطلب من جانب محطات التليفزيون المحلية.
    Higher number of legislative instruments due to an increased demand by the Provisional Institutions of Self-Government to speed up the legislation process in respect of matters legislated by UNMIK UN يُعزى ارتفاع عدد الصكوك التشريعية إلى زيادة الطلب من جانب مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة للإسراع بوتيرة التشريع فيما يتعلق بالمسائل التي تضع البعثة نصوصها التشريعية
    This is an indication of much increased demand by Member States for facilities in Geneva, Nairobi and Vienna, while New York continued to be the location with the highest volume. UN وهذا يدل على زيادة كبيرة في الطلب من جانب الدول الأعضاء على المرافق في جنيف ونيروبي وفيينا، بينما ظلت نيويورك هي المكان الذي يُعقد فيه أكبر عدد من الاجتماعات.
    To ensure the right to publication and to meet the demand of religious associations, the Ministry of Culture and Information had been authorized to select a number of publishing houses to publish religious works. Not every publishing house had the necessary specialized knowledge. UN ولضمان الحق في النشر وتلبية الطلب من جانب الرابطات الدينية سمح لوزارة الثقافة والإعلام باختيار عدد من دور النشر لإصدار المؤلفات الدينية ولا يوجد لدى جميع دور النشر المعرفة المتخصصة اللازمة.
    A crucial issue concerns the growing demand on the part of adult learners for the formal recognition of their prior learning, mostly women, particularly where economic opportunities are at stake. UN 137- وهناك قضية هامة تتعلق بتنامي الطلب من جانب المتعلمين الكبار على الاعتراف الرسمي بتعليمهم السابق، وغالباً النساء، ولاسيما حيث تتعرض الفرص الاقتصادية للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus