"الطمأنينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • peace
        
    • reassurance
        
    • tranquillity
        
    • reassuring
        
    • comfort
        
    • certainty
        
    • assurance
        
    • peaceful
        
    • calm
        
    • reassure
        
    • insecurity
        
    • reassured
        
    • ease
        
    • tranquility
        
    • uncertainty
        
    Do you think great warriors can bring peace to their homeland? Open Subtitles هل تعتقد أن المحاربين العظام يستطيعون جلب الطمأنينة إلى أوطانهم؟
    So why can't I do something that gives me peace and happiness? Open Subtitles فلماذا لا يمكنني أن أفعل شيئاً يجلبُ لي الطمأنينة و السعادة؟
    It is the Arabs who need reassurance and security. UN إن العرب هم الذين يحتاجون إلى الطمأنينة والأمن.
    The faithful expect reassurance, and instead he offers only unsettling comments. Open Subtitles المؤمنين يتوقعون الطمأنينة وبدلا من ذلك انه يقدم تعليقات مقلقة
    Conversion is not punishable in the Sudan, but the manifestation of such conversion is punishable within the context of the protection of public tranquillity. UN والتحول عن الدين ليس خاضعاً للعقوبة في السودان ولكن مثل هذا التغيير يعاقب عليه في سياق حماية الطمأنينة العامة.
    - I say we're all better off. - Oh, well, that's reassuring. Open Subtitles أنا أقول أننا جميعاً فى وضع أفضل جيد ,هذا يبعث الطمأنينة
    We know all too well that reduction of nuclear armaments does not provide much comfort to the people of the world, for even one nuclear weapon, by design or by accident, can wreak untold destruction. UN ونحن نعلم جيدا أن الحد من التسلح النووي لا يوفر الكثير من الطمأنينة لسكان العالم، لأنه يمكن حتى لسلاح نووي واحد أن يُحدث، عن قصد أو عن غير قصد، دمارا لا يوصف.
    It wants to inject as much certainty as possible into forward planning so that all concerned know what is expected of them and when. UN ويود المجلس أن يضفي أكبر قدر ممكن من الطمأنينة على التخطيط المسبق حتى يعرف جميع المعنيين ماهية وتوقيت ما هو متوقع منهم.
    While we would like to believe that these countries want to work for peace and security in the world and protect peoples, they have instead resorted to aggressive wars and hostile behaviour. UN وكنا نعتقد أنها هي التي ستردع العدوان وتحمي الشعوب وتبث الطمأنينة في العالم.
    In Syria, the right of citizens to assemble and demonstrate is denied only if the assemblage or demonstration in question is likely to become riotous and disturb public peace, etc. UN ولا يحظر حق الاجتماع والتظاهر للمواطنين في سورية إلا تلك التي تتحول إلى اجتماعات وتظاهرات شغب تمس الطمأنينة العامة، حيث يعاقب القانون هذا النوع من الاجتماعات والتظاهرات.
    Parents with no male children do not expect to have appropriate burials, which secure their peace in the next world. UN والوالدان اللذان لا ينجبان طفلاً ذكراً لا يتوقعان دفناً على النحو اللائق الذي يؤمن لهما الطمأنينة في العالم الآخر.
    It should be noted that the presence of EUFOR on the ground provides the crucial reassurance that many in the country still feel is necessary. UN وينبغي الإشارة إلى أن وجود البعثة في الواقع يبعث على الطمأنينة الحاسمة التي لا يزال الكثير يعتقد بضرورتها.
    The EUFOR presence in the field provided crucial reassurance to citizens, who continue to believe it to be necessary. UN ووفر وجود البعثة في الميدان الطمأنينة اللازمة للمواطنين الذين ما زالوا يعتبرونه ضروريا.
    Instead of reassurance, this assertion has the opposite effect because it increases suspicion. UN ويأتي هذا التأكيد بنتائج عكسية بدلا من الطمأنينة لأنه يزيد الشكوك.
    Conference on the native administrative system and its role in restoring tranquillity, security and peace in the states of Darfur UN مؤتمر النظام الأهلي ودوره في عودة الطمأنينة والأمن والسلام لولايات دارفور
    The High Commissioner should clarify the implications of the renewed focus on internally displaced persons, although it was reassuring to hear that refugees would be given first priority in the allocation of limited UNHCR resources. UN وينبغي أن يوضح المفوض السامي آثار التركيز المتجدد على المشردين داخلياً، رغم أنه مما يبعث على الطمأنينة أن نسمع أن اللاجئين سوف يتمتعون بالأولوية الأولى في توزيع الموارد المحدودة لدى المفوضية.
    His visit gave the people great comfort at this time of grief and distress. UN وقد ألقت زيارته الكثير من الطمأنينة في قلب الشعب وسط ظروف الحزن والمعاناة التي يعيشها.
    It wants to inject as much certainty as possible into forward planning so that all concerned know what is expected of them and when. UN ويود المجلس أن يضفي أكبر قدر ممكن من الطمأنينة على التخطيط المسبق حتى يعرف جميع المعنيين ماهية وتوقيت ما هو متوقع منهم.
    In fact, in practice, the two could be combined: it was possible to have a single controlled document that was provided a requisite level of assurance by means of an electronic registry. UN ففي الواقع، ومن الناحية العملية، يمكن الجمع بين الاثنين: فمن الممكن أن تكون لدينا وثيقة إلكترونية وحيدة خاضعة للرقابة يتحقق فيها مستوى مطلوب من الطمأنينة من خلال سجل إلكتروني.
    If societies are to be more harmonious, there must be more peaceful and caring relationships between mankind and the universe. UN فالمجتمعات اﻷكثر انسجاما تتطلب علاقات تتسم بزيادة الطمأنينة والتعاطف بين الانسانية والكون.
    Quite the contrary - by so doing, Algeria is demonstrating its concern that the Personal Envoy's Plan should be implemented with the calm required for its success. UN بل إن الجزائر، على العكس من ذلك، إنما تعرب عن حرصها على تنفيذ خطة المبعوث الشخصي في جو من الطمأنينة اللازمة لنجاحها.
    We urge the security forces to reassure the people and strive constantly to win their confidence. UN وفيما يتعلق بقوات حفظ النظام، نوصيها بإشاعة الطمأنينة بين السكان والسعي على الدوام لكسب ثقتهم.
    Youth employment was also a decisive tool to fight insecurity and support stability in societies. UN كما أن عمل الشباب أداة حاسمة لمكافحة عدم الطمأنينة وتعزيز الاستقرار في المجتمعات.
    The combined effects of these different activities reassured the various stakeholders involved in the electoral process and led to the legislative elections taking place in a relatively calm atmosphere. UN ولقد أشاع الأثر المتضافر لهذه التدخلات المختلفة الطمأنينة لدى مختلف الجهات الفاعلة المشاركة في العملية الانتخابية وأفضى إلى إجراء الانتخابات التشريعية في أجواء سلمية نسبيا.
    To put your mind at ease, I don't want any money. I will support her myself. Open Subtitles ‫لأبعث لك الطمأنينة ‫لا أريد المال سأعيلها بمفردي
    All order, all cheerfulness, clarity, tranquility have left me. Open Subtitles كل الأنظمة و البهجة و صفاء الذهن و الطمأنينة اختفت
    Similarly, the interdependent world economy continues to be dominated by uncertainty, imbalances and recession. UN وبالمثل، ما زال الاقتصاد العالمي المترابط يعاني من عدم الطمأنينة والاختلالات والكساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus