"الطموحات المشروعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • legitimate aspirations
        
    • just aspirations
        
    • legitimate ambitions
        
    • legitimate aspiration
        
    The role and responsibility of leaders is to listen and respond to the legitimate aspirations of their people, including young people. UN فمن دور القادة ومسؤوليتهم الاستماع إلى الطموحات المشروعة لشعوبهم والاستجابة إليها، بمن فيهم الشباب.
    All signs point to the urgent need to reform the United Nations reform and to adapt it better than ever to the legitimate aspirations of nations. UN إن كل الدلائل تشير إلى الحاجة الماسة لإصلاح الأمم المتحدة ولتكييفها بقدر أكبر مع الطموحات المشروعة للأمم.
    The current session is being held in a difficult international context dominated by numerous conflicts that compromise legitimate aspirations to peace and progress. UN وتنعقد هذه الدورة في سياق دولي صعب تهيمن عليه صراعات عديدة تضعف الطموحات المشروعة في تحقيق السلم والتقدم.
    That called for open dialogue to formulate the just aspirations of developing countries in cooperation with the developed countries, based on the principle of common but differentiated responsibilities. UN ويستدعي ذلك إجراء حوار مفتوح يرمي إلى صوغ الطموحات المشروعة للبلدان النامية استناداً بالتعاون مع البلدان المتقدمة النمو، استناداً إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة لكن المتباينة.
    Then, without abandoning legitimate ambitions, we need also to define, in realistic terms, the realm of the feasible. UN كما أننا بحاجة إلى تحديد ما هو ممكن في صيغ واقعية، دون أن نتخلى عن الطموحات المشروعة.
    While further refining and strengthening mechanisms to address the security concerns deriving from the question of missiles, the international community should bear in mind the legitimate aspiration of all States to reap the benefits of the peaceful uses of space technologies. UN ومع مواصلة صقل وتعزيز الآليات اللازمة لمعالجة الشواغل الأمنية النابعة من مسألة القذائف، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع في اعتباره الطموحات المشروعة لجميع الدول في جني فوائد الاستخدامات السلمية للتكنولوجيات الفضائية.
    At the heart of the Syrian crisis are extensive human rights violations and denial of the legitimate aspirations of the Syrian people. UN وتحتل انتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع وإنكار الطموحات المشروعة للشعب السوري صلب الأزمة السورية.
    The United Nations and the international community thus have a duty and an obligation to assist the new South Africa meet the legitimate aspirations of its people. UN وإن اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي يقع على عاتقهما واجب مساعدة جنوب افريقيا الجديدة على تلبية الطموحات المشروعة لشعبها.
    The foreign presence in Haiti, overt or covert, has been a constant element in the history of the country, and in every case has resulted in the establishment of military governments which have drowned the legitimate aspirations of the Haitian people in blood and violence. UN فقد ظل الوجود اﻷجنبي في هايتي، العلني والسري، يؤدي دائما دورا في تاريخ ذلك البلد، وأدى في جميع الحالات إلى تنصيب حكومات عسكرية وأخمد بالدماء والعنف أنفاس الطموحات المشروعة للشعب الهايتي.
    Therefore, before a possible reform of this nature, it is necessary always to ponder the legitimate aspirations expressed in the summary of grounds of the white paper and the institutional implications that such a reform would bring with it. UN وعلى ذلك، وقبل أي إصلاح يمكن تنفيذه من هذا النوع، يظل ضرورياً إمعان التفكير بعمق في الطموحات المشروعة المُعرَب عنها في تلخيص أسس الكتاب الأبيض والآثار المؤسسية المترتبة على مثل هذا الإصلاح.
    It further eludes the legitimate aspirations of the Common African Position, which calls for at least two permanent seats as early as possible. UN وهو يبتعد أكثر عن الطموحات المشروعة الكامنة في الموقف الأفريقي المشترك الذي يدعو إلى منح مقعدين دائمين على الأقل في أسرع وقت ممكن.
    In Uruguay we have recognized the need to increase awareness of the changes and implications brought on by an ageing society, because we understand the importance of striking a proper balance between the legitimate aspirations of the young and those of older persons. UN ونحن في أوروغواي سلمنا بضرورة زيادة الوعي بالتحول الذي يحدثه مجتمع للمسنين واﻵثار التي تترتب عليه، نظرا ﻷننا نعي أهمية تحقيق توازن مناسب بين الطموحات المشروعة للشباب وطموحات كبار السن.
    Issues such as open trade, the international financial regime and the fight against poverty, on which the legitimate aspirations of many peoples hinged, must not be ignored. UN ولا ينبغي تجاهل قضايا من قبيل التجارة المفتوحة أو النظام المالي الدولي أو الحرب ضد الفقر التي تتوقف عليها الطموحات المشروعة التي تراود كثيراً من الشعوب.
    The failure of the WTO Conference in Cancún is a good illustration of the obstinate reluctance of the rich countries to take into account the legitimate aspirations of the poor countries regarding the establishment of just and equitable standards to govern world trade. UN وكان فشل مؤتمر منظمة التجارة العالمية المنعقد في كانكون مثالا بليغا على التردد العنيد الذي تبديه البلدان الغنية في أن تأخذ في حسبانها الطموحات المشروعة التي تتطلع إليها البلدان الفقيرة فيما يتعلق بإنشاء معايير عادلة ومنصفة لتنظيم التجارة العالمية.
    There is a need for the United Nations to elaborate an effective legislative, economic, social and political framework to give humankind an opportunity to realize these legitimate aspirations in an environment much more favourable than the one we have had in the century that draws to its close. UN وثمة ضرورة بأن تقوم اﻷمم المتحدة بوضع إطار تشريعي واقتصادي واجتماعي وسياسي فعال لمنح فرصة للبشرية ﻹنجاز هذه الطموحات المشروعة في مناخ مؤات أكثر مما عشناه في القرن الذي أوشك على نهايته.
    In keeping with the legitimate aspirations of President Taki, I should like from this rostrum solemnly to appeal to the international community to help my country find a solution to the separatist crisis plaguing it. UN وتمشيا مع الطموحات المشروعة للرئيس تقي أود أن أتوجــه من هذا المنبر الجليل بنداء إلى المجتمع الدولي بأن يساعد بلــدي على التغلب على أزمة الانفصال التي تعصف به.
    He called on the Turkish Government to move quickly to address concerns in relation to torture, extrajudicial executions and disappearances, as well as the legitimate aspirations of the Kurdish minority. UN ودعا الحكومة التركية الى التحرك السريع لمعالجة شواغل تتعلق بالتعذيب، وبتنفيذ حكم اﻹعدام بدون محاكمة وبالاختفاءات، فضلا عن الطموحات المشروعة لﻷقلية الكردية.
    The growing asymmetries in State power, discrimination in the dispensation of international justice, repression of people's legitimate aspirations and increasing socio-economic disparities have precipitated new threats to international peace and security. UN إن التفاوتات المتزايدة بين قوى الدول، والتمييز في إدارة العدالة الدولية، وقمع الطموحات المشروعة للشعوب، وزيادة الفروق الاجتماعية والاقتصادية، أمور قد أفرزت تهديدات جديدة للسلم والأمن الدوليين.
    We will continue to do our part in supporting efforts to bring about the peaceful settlement of the question of Palestine so as to realize the just aspirations of the Palestinian people. UN وسنواصل القيام بدورنا في تعزيز الجهود مــن أجل إيجاد تسوية سلميــة لقضيــة فلسطين بغيــة تحقيــق الطموحات المشروعة للشعب الفلسطيني.
    The road to those legitimate ambitions is a long one. UN والطريق المؤدي إلى تحقيق تلك الطموحات المشروعة هو طريق طويل.
    7. Mr. Lasso Mendoza (Ecuador) said that his Government supported the legitimate aspiration of the Puerto Rican people to participate in a free and impartial process for exercising their right to self-determination and independence. UN 7 - السيد لاسُّـو ميندوزا (إكوادور): قال إن حكومة بلده تؤيد الطموحات المشروعة لشعب بورتوريكو في المشاركة في عمليةٍ حرة ونزيهـة لممارسة حقه في تقرير المصير والاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus