"الطويلة والشاقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • long and arduous
        
    • long and difficult
        
    • long and hard
        
    • long and painful
        
    • long and tortuous
        
    With that historic act of the General Assembly, we started the long and arduous process of safeguarding human dignity in earnest. UN وبذلك اﻹجراء التاريخي الذي اتخذته الجمعية العامة، بدأنا العملية الطويلة والشاقة المتمثلة في حماية الكرامة اﻹنسانية على نحو جدي.
    This long and arduous process has as its final objective a prosperous people, a strong nation and an equitable and civilized society. UN والهدف النهائي لهذه العملية الطويلة والشاقة هو تحقيق الرخاء للشعب، وبناء أمة قوية ومجتمع عادل ومتحضر.
    These represent milestones marking the long and arduous journey towards peace in the Middle East. UN وهــذه كلها معالم على طريق الرحلة الطويلة والشاقة صوب السلم فـــــي الشرق اﻷوسط.
    14. The 30 January elections were an important milestone in the long and difficult process of political transition. UN 14 - وقد شكلت انتخابات 30 كانون الثاني/يناير علامة بارزة في عملية الانتقال السياسي الطويلة والشاقة.
    However, the pace of implementation was considerably slower than planned owing to the long and difficult process of building political confidence. UN بيد أن وتيرة التنفيذ كانت أبطأ بكثير مما كان مقررا وذلك بسبب عملية بناء الثقة السياسية الطويلة والشاقة.
    All those who contributed to the successful outcome of this long and hard negotiating marathon deserve the praise of the international community. UN إن جميع الذين أسهموا في الخاتمة الناجحة لهذه العملية التفاوضية الطويلة والشاقة يستحقون تقدير المجتمع الدولي.
    40. The long and painful period during which the slave trade flourished was indeed begun by individuals but was subsequently shamelessly developed by companies and ultimately organized and directed by States, all of them European. UN ٠٤- ولا شك في أن المرحلة الطويلة والشاقة التي شهدتها " تجارة العبيد " بدأت بمبادرة اﻷفراد ولكن سرعان ما قامت الشركات بتطوير هذا النظام بمكر واحتيال، وأخيراً تسلمت الدول التي كانت جميعها أوروبية زمام التنظيم واﻹدارة.
    Rabin, our partner in the peace process, was assassinated two years later by the very same people who stand today against any development in our long and tortuous peace process. UN وقـــد اغتيل رابيـــن، شريكنا فـــي عملية السلام بعد سنتين مـــن جانب نفس هؤلاء الأشخاص الذين يقفون اليوم حجر عثــرة في وجه تحقيق أي تطور في عمليتنا للسلام الطويلة والشاقة.
    In the Middle East, long and arduous negotiations have now led to an important breakthrough. UN أما فــي الشرق اﻷوســط، فقد أسفرت اﻵن المفاوضات الطويلة والشاقة عن تقدم مفاجئ وهام.
    These developments have led to the emergence of a sizeable number of new States, most of which are already engaged in the long and arduous task of transition to a market economy and integration into the world economy. UN وأدت هذه التطورات الى ظهور عدد كبير من الدول الجديدة، انهمك معظمها فعلا في المهمة الطويلة والشاقة المتمثلة في الانتقال الى الاقتصاد السوقي والتكامل مع الاقتصاد العالمي.
    The Working Group considers that the acts and omissions imputed to Dr. Al-Labouani may not justifiably attract the long and arduous term of detention imposed on him by the judicial system of his country. UN ويعتبر الفريق العامل أن الأفعال وترك الأفعال المسندة إلى الدكتور اللبواني قد لا تستحق مدة الاحتجاز الطويلة والشاقة التي فرضها عليه النظام القضائي في بلده.
    Confidence-building measures and regular dialogue in informal settings represent an indispensable element in the long and arduous efforts for the attainment of disarmament and security. UN وتمثل تدابير بناء الثقة والحوار المنتظم في أطر غير رسمية عنصرا لا غنى عنه في الجهود الطويلة والشاقة لتحقيق نزع السلاح واﻷمن.
    Although it is not the ideal instrument for which the Conference on Disarmament was striving, it would be a mistake to start this long and arduous process all over again. UN وعلى الرغم من أنه ليس بالصك المثالي الذي كافح من أجله مؤتمر نزع السلاح، فسيكون من الخطأ أن نترك هذه العملية الطويلة والشاقة لتبدأ من أولها من جديد.
    Before we conclude this stage of our consideration of this item, I am sure members of the Assembly will join me in thanking Ambassador Ernst Sucharipa of Austria, who undertook the long and arduous task of holding consultations and negotiations to reach a consensus on the resolutions adopted under agenda item 20. UN قبل أن نختتم هذه المرحلة من نظرنا في هذا البند، أثق بأن أعضاء الجمعية يشاطرونني في شكر السفير ارنست سوشاريبا ممثل النمسا، الذي اضطلع بالمهمة الطويلة والشاقة مهمة إجراء المشاورات والمفاوضات للتوصل الى توافق في اﻵراء بشأن القرارات المتخذة في إطار البند ٢٠ من جدول اﻷعمال.
    Encouraged by this development many internally displaced persons in Monrovia and its environs and Liberian refugees in the West African subregion and elsewhere have already begun the long and arduous journey back home. UN وبدأ العديد من المشردين داخليا في منروفيا وضواحيها وفي معسكرات اللاجئين الليبريين في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية وخارجها الذين شجعهم هذا التطور، رحلة العودة الطويلة والشاقة إلى الوطن.
    Is the result of our long and arduous efforts going to find the blessing of our parliaments? Will there be a sufficient number of ratifications for the treaty to enter into force? Will the treaty be ratified by all those countries which are required to make it a truly valid instrument? We do not know. UN وهل ستحظى النتيجة التي نصل إليها عبر جهودنا الطويلة والشاقة بموافقة برلماناتنا؟ وهل سيكون هناك عدد كاف من التصديقات بحيث يمكن بدء نفاذ المعاهدة؟ وهل ستصدق على المعاهدة جميع تلك البلدان التي يتعين عليها أن تجعل من هذه المعاهدة صكا ساريا بالفعل؟ إننا لا نعلم.
    6. The Summit also noted the long and arduous process that preceded the conclusion of the agreement, and commends the two parties on taking this bold, crucial and patriotic step towards peace in the country. UN 6 - ولاحظ مؤتمر القمة أيضا العملية الطويلة والشاقة التي سبقت إبــرام الاتفاق، ويشيد بالطرفين على اتخاذ هذه الخطوة الجريئة والحاسمة والوطنية من أجل إحلال السلام في البلد.
    During the long and difficult negotiations at the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, it turned out that it was impossible to satisfy entirely the often-conflicting desires of all the members of the international community. UN وقد تبين خلال المفاوضات الطويلة والشاقة في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار أن من المستحيل إرضاء كامل الرغبات المتضاربة عادة لجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    In that connection, I wish also to pay special tribute to the negotiators for the patience, skill and spirit of compromise they showed during the four years of long and difficult negotiations. UN وفي ذلك الصــدد، أود كذلك أن أشيد إشــادة خاصة بالمتفاوضين لما أبــدوه من صبــر ومهــارة وروح توفيقيــة طوال أربعــة أعوام من المفاوضات الطويلة والشاقة.
    There was also a footnote that the Drafting Committee would find it useful to consider in view of the very long and difficult negotiations on that paragraph. UN وهناك حاشية أيضا تجد لجنة الصياغة أنه من المفيد النظر فيها في ضوء المفاوضات الطويلة والشاقة بشأن هذه الفقرة .
    The Interlaken Declaration, issued by ministers at their meeting in Switzerland last November, is the outcome of the long and hard negotiations that took place over two years. UN وجاء إعلان إنترلاكن، الصادر عن الوزراء في اجتماعهم الذي عقد في سويسرا في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، نتيجة لهذه المفاوضات الطويلة والشاقة التي جرت على امتداد عامين.
    38. The long and painful period during which the slave trade flourished was indeed begun by individuals but was subsequently shamelessly developed by companies and ultimately organized and directed by States, all of them European. UN ٨٣- ولا شك في أن المرحلة الطويلة والشاقة التي شهدتها " تجارة العبيد " بدأت بمبادرة بعض اﻷفراد ولكن سرعان ما قامت الشركات بتطوير هذا النظام بمكر واحتيال، وأخيراً تسلمت الدول التي كانت جميعها أوروبية زمام التنظيم واﻹدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus