"الطويل العهد" - Traduction Arabe en Anglais

    • long-standing
        
    • longstanding
        
    • the long
        
    We have approached the point at which the final peaceful resolution of this long-standing dispute is clearly in sight. UN وقد اقتربنا من النقطة التي أصبح فيها على مرمى البصر الحل السلمي النهائي لهذا النزاع الطويل العهد.
    A synergy of efforts would provide the shortest cut to the resolution of both long-standing and of relatively new conflicts. UN ومن شأن ميزة تكاتف الجهود أن توفر أقصر الطرق لحل كلا الصراعين، الصراع الطويل العهد والصراع الجديد نسبيا.
    Australia's long-standing commitment to the strengthening of those efforts is undiminished. UN إن التزام أستراليا الطويل العهد لم يضعف.
    For his delegation, the proposed chapter III was a compromise which made it possible to put an end to the long-standing controversy surrounding article 19 on the question of international crimes as offences distinct from international delicts. UN وأضاف أن الفصل الثالث المقترح يشكل، بالنسبة إلى وفد بلده، حلا وسطا يجعل من الممكن وضع حد للجدال الطويل العهد الذي يكتنف المادة 19 بشأن مسألة الجرائم الدولية بوصفها مخالفات متميزة عن الجنح الدولية.
    It was time to end the longstanding discrimination that had relegated Puerto Ricans to a kind of second-class citizenship. UN وقد آن الأوان لإنهاء التمييز الطويل العهد الذي أزاح البورتوريكيين إلى نوع من المواطنة من الدرجة الثانية.
    There is, however, a deliberate effort to address the long history of gender imbalance within the Secretariat and, as suggested in previous JIU reports on the subject, to hold managers accountable to identify and take seriously the candidatures of qualified females. UN بيد أن ثمة محاولة مقصودة لمعالجة الاختلال الطويل العهد بين الجنسين داخل اﻷمانة العامة، وإخضاع المديرين، كما اقترح في التقارير السابقة لوحدة التفتيش المشتركة حول هذا الموضوع، للمساءلة فيما يتعلق بالتعرف على المؤهلات من اﻹناث ومعاملة ترشيحاتهن بجدية.
    China was willing to further strengthen its long-standing close cooperation with UNHCR. UN وأعربت عن استعداد الصين ﻷن تعزز تعاونها الوثيق الطويل العهد مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Our long-standing position on the NPT is well known. UN وموقفنا الطويل العهد بشأن معاهدة عدم الانتشار النووي معروف جيدا.
    Africa was particularly affected by the flow of displaced persons and managed to maintain its long-standing tradition of hospitality. UN وتتضرر أفريقيا بشكل خاص من تدفق المشردين وأمكنها أن تحافظ على تقليدها الطويل العهد بإكرام الضيوف.
    The Board has, therefore, been able to remove the long-standing qualification of the audit opinion in respect of agency expenditures. UN ولذلك تمكن المجلس من حذف التحفظ الطويل العهد الوارد في رأي مراجعي الحسابات فيما يتعلق بنفقات الوكالات.
    This long-standing principled position also applies to Kazakhstan. UN وهذا الموقف الطويل العهد القائم على المبدأ ينطبق أيضا على كازاخستان.
    This fully applies as well to the long-standing conflict in the Middle East, where the settlement process has been stalemated. UN ويسري هذا بالكامل أيضا على الصراع الطويل العهد في الشرق اﻷوسط، حيث نجد أن عملية التسوية تواجه طريقا مسدودا.
    With the support and guidance of the Executive Board, UNFPA continued to put into practice the long-standing commitment to coordination and collaboration in meeting the needs and priorities of all partner countries. UN وواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يدعمه في ذلك ويوجهه المجلس التنفيذي، في تجسيد الالتزام الطويل العهد بالتنسيق والتعاون في الوفاء باحتياجات جميع البلدان الشريكة وأولوياتها.
    UNDP has been increasingly linking its long-standing support to national ownership, participatory processes and poverty monitoring for such strategies to the promotion of policy choice and dialogue. UN وقد دأب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدرجة متزايدة على ربط دعمه الطويل العهد بالملكية الوطنية وعمليات التشارك ورصد الفقر من أجل هذه الاستراتيجيات بالتشجيع على اختيار السياسات وإقامة الحوار.
    As we have said before, the existence of both Israel and Palestine is an undeniable reality which nobody should ignore if we are to reach a final settlement of this long-standing conflict. UN وكما سبق أن قلنا إن وجود إسرائيل وفلسطين معا حقيقة لا يمكن إنكارها ولا ينبغي أن يتجاهلها أحد إذا كان لنا أن نتوصل إلى تسوية نهائية لذلك الصراع الطويل العهد.
    The Government of Sri Lanka has invited a number of United Nations agencies to work in the country in continuation of our long-standing development cooperation relationship with the United Nations. UN وقد دعت حكومة سرى لانكا عددا من الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة للعمل في البلاد استكمالا لعلاقات التعاون اﻹنمائي الطويل العهد مع اﻷمم المتحدة.
    As recently as this current session, Australia, through an address by the Foreign Minister, Alexander Downer, reaffirmed its long-standing commitment to the United Nations and indicated its preparedness to continue to work jointly with Members to achieve these goals. UN ومنذ وقت قريب يرجع الى هذه الدورة، أكدت استراليا من جديد من خلال خطاب أدلى به وزير خارجيتها، التزامها الطويل العهد باﻷمم المتحدة، وأبدت استعدادها لمواصلة العمل يدا بيد مع سائر اﻷعضاء لتحقيق هذه اﻷهداف.
    The creation of the Middle East peace process has been a historic breakthrough in the long-standing search to bring to the peoples of the region the lasting and just peace which they clearly want and, indeed, they deserve. UN إن إنشاء عملية السلام في الشرق اﻷوسط كان تقدما تاريخيا في البحث الطويل العهد ﻹحلال السلم الدائم والعادل لشــعوب المنــطقة وهو أمر ترغبه بوضوح بل وتستحقه.
    The Secretary-General reiterates the long-standing principle that all United Nations-funded projects must demonstrate how they will benefit women and men. UN ويكرر الأمين العام تأكيد المبدأ الطويل العهد القاضي بأن تبيّن جميع المشاريع التي تمولها الأمم المتحدة كيف أنها ستعود بالنفع على المرأة والرجل.
    These developments augur well for a solution to this longstanding conflict. UN وهذه التطورات تبشر بالخير في إيجاد حل لهـــذا الصراع الطويل العهد.
    Explicit recognition of the lands, territories and resources that " they have traditionally owned, occupied or used " was necessary because of the long history of illegal or unjust dispossession. UN والاعتراف الصريح باﻷراضي واﻷقاليم والموارد " التي ظلت بصفة تقليدية تمتلكها أو تحتلها أو تستخدمها " ضروري بسبب تاريخ نزع الملكية غير القانوني أو غير العادل الطويل العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus