"الطويل المدى" - Traduction Arabe en Anglais

    • the long-term
        
    • long-range
        
    • long term
        
    • long-standing
        
    • longer-term
        
    • and long-term
        
    • a long-term
        
    the long-term impact of the new rules governing appointments remained to be seen. UN أما الأثر الطويل المدى للقواعد الجديدة التي تنظم التعيينات فلا يعرف بعد.
    Those measures called for reform of the health-care system, the long-term insurance system and pensions. UN وتدعو هذه التدابير إلى إصلاح نظام الرعاية الصحية ونظام التأمين والمعاشات التقاعدية الطويل المدى.
    It was originally expected that two long-range helicopters in each sector would suffice. UN وكان من المتوقع في البداية أن تكفي طائرتان هليكوبتر من النوع الطويل المدى في كل قطاع.
    For the energy demand forecast, the LEAP (long-range Energy Alternative Program) has been used. UN وبالنسبة إلى توقعات الطلب على الطاقة، استُخدم برنامج بدائل الطاقة الطويل المدى.
    At this stage, I should like to stress that the long term project for the development of such a capacity depends on the availability of substantial extrabudgetary resources. UN وأود أن أشدد في هذه المرحلة على أن المشروع الطويل المدى لاستحداث تلك القدرة يتوقف على توافر موارد كبيرة من خارج الميزانية.
    Iceland's candidature reflects the long-standing commitment of all the Nordic countries to international peace and the vital work of the United Nations. UN ويعكس ترشيح أيسلندا التزام بلدان الشمال الأوروبي الطويل المدى بالسلام الدولي وبالعمل الحيوي للأمم المتحدة.
    (v) Strengthen and coordinate the international community's response to the global food crisis and longer-term support to agriculture; UN ' 5` تعزيز وتنسيق استجابة المجتمع الدولي لأزمة الأغذية في العالم وتقديم الدعم الطويل المدى للزراعة؛
    Our goal of economic prosperity with environmental responsibility is the key to sustainable development and long-term prosperity. UN وهدفنا المتمثل في تحقيق الازدهار الاقتصادي مع الاضطلاع تحمل بالمسؤولية البيئية هو مفتاح التنمية المستدامة والازدهار الطويل المدى.
    In fact, bank credit supply has continued to decline in some European economies even after the long-term refinancing operations. UN وقد استمرت عروض الائتمان المصرفي في التراجع في بعض الاقتصادات الأوروبية حتى بعد عمليات إعادة التمويل الطويل المدى.
    The broad phrasing of the law has permitted the long-term detention of individuals for the non-violent exercise of their human rights. UN وقد سمحت العبارة الفضفاضة للقانون بالاحتجاز الطويل المدى لﻷفراد لممارسة حقوقهم الانسانية ممارسة لا تتسم بالعنف.
    People that want to make loads of money in a short time and the people that think about the long-term effect on Iceland. Open Subtitles الناس الذي يُريدونَ جني كميات كبيرة من الأموال في وقت قصير والناس الذي يُفكّرونَ بشأن التأثير الطويل المدى على آيسلندا.
    This operation is vital to the long-term survival of this Fleet. Open Subtitles هذه العملية حيوية لأجل البقاء الطويل المدى للأسطول
    The European Union welcomed the long-term work programme which the Council had laid out for the remainder of its term of office until 2016. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يرحب ببرنامج العمل الطويل المدى الذي كان المجلس قد وضعه للفترة المتبقية من ولايته حتى عام 2016.
    These actions will allow the Mauritius authorities to handle the first cases of piracy until the completion of major infrastructure works as envisaged in the long-term project that includes the construction of a dedicated prison for pirates. UN وستسمح هذه الإجراءات لسلطات موريشيوس بالنظر في القضايا الأولى من قضايا القرصنة إلى حين إكمال الأشغال الرئيسية في مجال البنية التحتية على النحو المحدد في المشروع الطويل المدى الذي يتضمن بناء سجن مخصص للقراصنة.
    As a result, the programme activities were richer, long-range planning was more effective, and ad hoc needs of Member States could be more readily accommodated. UN ونتيجة لذلك، كانت الأنشطة البرنامجية أكثر ثراء؛ وكان التخطيط الطويل المدى أكثر فعالية وأمكن استيعاب الاحتياجات المخصصة للدول الأعضاء بسرعة أكبر.
    Recently, evidence of long-range transport of these substances has led to an international negotiation to reduce and eliminate their release. UN ومؤخرا أدت أدلة متوافرة على النقل الطويل المدى لهذه المواد إلى مفاوضات دولية تستهدف الحد من انبعاثات هذه المواد الكيميائية والقضاء عليها.
    long-range transport of sand and dust to other countries and regions created the need for international cooperation, but this seems to involve natural, biological, social, economic, educational and political approaches. UN وقد أدى نقل الرمل والغبار الطويل المدى إلى بلدان وأقاليم أخرى إلى ضرورة التعاون الدولي، لكن يبدو أن ذلك ينطوي على اتباع نهج طبيعية وبيولوجية واجتماعية واقتصادية وتعليمية وسياسية.
    The unsolved regional dimension affects perceptions about long—term stability, which is necessary for private investment to thrive. UN فالوضع اﻹقليمي الذي لم يجد حلاً، كان له أثره على التصورات الخاصة بالاستقرار الطويل المدى الضروري لازدهار الاستثمار الخاص.
    Cuba indicated that it made a modest contribution to the efforts of Seychelles and that a medical team of 23 Seychellois was studying in Cuba, as part of long-standing cooperation between the two countries. UN وأشارت كوبا إلى أنها قدمت إسهاماً متواضعاً في الجهود التي تبذلها سيشيل باستقبال فريق طبي يدرس حالياً في كوبا يتألف من 23 سيشيلياً، في إطار التعاون الطويل المدى بين البلدين.
    They would argue that, even if the insurgency benefits financially in the short term, the longer-term impact is towards peace and stability. UN ويجادلون أنه حتى لو استفاد التمرد ماليا على المدى القصير، فإن التأثير الطويل المدى يهدف إلى إرساء السلام والاستقرار.
    What is perhaps more painful is the negative and long-term impact on the hitherto solid relationship of the two brotherly people's caused by Ethiopia's deliberate and calculated policy of ethnic hatred. UN ولعل ما هو أكثر إيلاما الأثر السلبي الطويل المدى على العلاقة الوطيدة حتى الآن بين الشعبين الشقيقين الذي تسببت فيه سياسة إثيوبيا المتعمدة والمقصودة القائمة على الكراهية العرقية.
    However, given the continued erosion of the security regime, an agreement on a revised security regime is essential for a long-term stabilization and a viable United Nations role in the region. UN ولكن نظرا لاستمرار تآكل النظام الأمني، فقد بات من اللازم الاتفاق على نظام أمني منقح لتحقيق الاستقرار الطويل المدى وتمكين الأمم المتحدة من الاضطلاع بدور مستدام في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus